Лизз увидела его еще издалека и невольно заулыбалась. Он был очень красивый. Волосы немного отросли за каникулы, шарф, кажется, новый… Мерлин, она и не представляла, как же сильно соскучилась. Лиззи побежала по тропинке к нему навстречу.
— Седрик! Сед!
Некоторые удивленно обернулись на ее возглас, друзья Седа, шагавшие рядом, кивнули в знак приветствия.
— Лиззи? — Седрик остановился, и, кажется, был удивлен и обрадован их встрече.
— Что ты здесь…
— Привет! — выдохнула Элизабет, пытаясь отдышаться. — Сед, мы можем поговорить прямо сейчас?
— Да, конечно.
Он попрощался с друзьями, и они двинулись в противоположную от замка сторону — к озеру. Какое-то время Элизабет не знала, с чего начать. Она жадно изучала его. Судя по всему, у него было отличное настроение и отдохнувший после каникул вид.
— Ты получил мое письмо? — наконец, спросила Элизабет, чтобы с чего-то начать.
— Да, — энергично закивал Седрик. — Извини, что не ответил, совсем не было времени, — в глазах мелькнуло нечто, похожее на чувство вины.
У нее сверкнула догадка, что он так и не распечатал ее конверт, потому что был слишком занят. Что ж, она заслужила это. Их последний разговор был не самым удачным.
— Как ты отдохнула дома? — спросил Седрик. — Как дела у родителей?
— Все отлично. Приезжала тетя Линн на Рождество и передавала тебе привет. Седрик, послушай…
Элизабет вдруг остановилась и повернулась к другу, и тому тоже пришлось затормозить.
— Седрик… я должна сказать. Прости меня за то, что было перед каникулами, — выдохнула Лизз, потому что больше не могла держать это в себе. Она опустила глаза и покусала губы. — Я не знаю, что со мной было в конце семестра. Наверное, я просто устала.
— Все в порядке, Лизз, — услышала она голос Седрика и подняла взгляд.
— Тебе не за что извиняться, — глаза его сияли теплом. И он на нее нисколечко не сердился. — Я уже и забыл об этом.
— Тогда предлагаю забыть весь прошлый семестр, потому что я хотела извиниться за все свои выходки, а это надолго, боюсь, так мы пропустим обед.
Седрик улыбался.
— Договорились.
Она с облегчением и радостью взяла его под руку. Как же было здорово снова быть с ним здесь, в Хогвартсе, этим морозным утром. Внутри нее все пело, и Лизз даже промычала что-то довольное себе под нос.
Седрик только усмехнулся. И принялся рассказывать ей, как они здорово провели каникулы в школе. В принципе, его рассказ мало чем отличался от того, который она вчера слышала в спальне девочек от соседок.
Они подошли к озеру и, пройдя немного по тропинке вдоль берега, снова остановились.
— Седрик, — как бы невзначай спросила Лиззи. — И все же, как у тебя дела со вторым испытанием?
Взгляд Седрика вдруг вспыхнул — она угадала, для него это была больная тема. Наверняка, он откладывал этот вопрос все каникулы и теперь, когда время поджимало, начинал беспокоиться.
— Я успел кое-что разгадать, — нарочито небрежно произнес Седрик.
— У тебя с собой тот листочек, который ты мне давал перед отъездом? — спросила Лиззи.
Он кивнул. Элизабет улыбнулась про себя тому, насколько хорошо его знала — это же Сед, она догадывалась, что он везде таскает с собой затертый до дыр пергамент с загадкой.
Седрик протянул его подруге.
— Я знаю, что кто-то спрячет от меня что-то, что мне будет нужно найти за час, — он внимательно наблюдал за ней, пока Лизз читала.
— Да, — задумчиво кивнула Элизабет, поднимая на него глаза, — ты почти угадал. Только проблема в том, что этот кто-то — это русалки, Сед.
— Русалки? — удивленно повторил Седрик.
— Тебе нужно будет искать что-то ценное на дне озера, — пояснила Элизабет.
Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую, а затем за ее спину на воду; под низкими зимними облаками водная гладь отливала стальным цветом. Недалеко у пристани был пришвартован корабль Дурмштранга.
— Ты шутишь?
Она покачала головой.
— Нет, никаких шуток, это о русалках, совершенно точно.
Про себя она подумала, что русалки всегда славились своей способностью мстить и утаскивать на дно ценности. Озерные девы, как их называли в Шотландии, вспомнилось Лизз. Одна из них, Вивиана, даже погубила Мерлина, согласно древней легенде.
Седрик молчал со слегка ошарашенным видом. Он лишь поплотнее закутался в шарф, глядя на озеро, будто с берега почувствовал ледяную воду.
— И как я, по-твоему, проведу целый час под водой? — поинтересовался Седрик.
— Я уже подумала и об этом — улыбнулась Элизабет. — Вы должны были проходить перевоплощение в животное на трансфигурации, это как раз на шестом курсе.
Седрик нахмурился, пытаясь вспомнить.
— Я не особо дружу с Трансфигурацией, Лиззи, ты же знаешь. Вряд ли оно продержится час.
— Мы что-нибудь придумаем, — пообещала Элизабет, — давай встретимся вечером на окне, как обычно.
Седрик прищурился.
— Лиззи Томпсон, это ты? Собираешься помогать мне с Турниром?
Лизз опустила глаза и снова скользнула взглядом по глади воды.
— Я просто хочу, чтобы ты победил в этом испытании. Как и в Турнире.