Читаем Назови меня своим именем полностью

К этому времени все уже обливались потом: и в магазине, и на улице стало невыносимо душно, как в теплице.

– Бога ради, откройте дверь! – вскричал поэт, обращаясь к хозяину магазина. – Мы здесь задыхаемся.

Мистер Венга достал крошечный деревянный клин, отворил дверь и вставил его между стеной и бронзовой рамой.

– Так лучше? – спросил он почтительно.

– Нет. Но так мы хотя бы знаем, что дверь открыта.

Оливер посмотрел на меня, словно спрашивая: тебе понравилось? Я пожал плечами, мол, еще не решил. Но был неискренен: мне понравилось безумно.

Возможно, дело было в самом вечере. Все вокруг необычайно меня будоражило: каждый пойманный взгляд казался комплиментом, или вопросом, или обещанием, застывшим в воздухе между мной и остальным миром.

Я был словно наэлектризован всеобщим подтруниванием, иронией, взглядами и улыбками, которые, казалось, расцветали от одного моего присутствия. Густой, почти осязаемый воздух магазина придавал особое очарование всему: от стеклянной двери – до тарелочек с птифурами, от пластиковых стаканов со скотчем, плещущимся золотой охрой, – до закатанных рукавов мистера Венги, самого поэта и винтовой лестницы, где стояли мы с сестрами-куколками; все, казалось, сияло блеском волшебства и необычайной страсти.

Я завидовал их жизням и размышлял о жизнях своих родителей, начисто лишенных страсти, – с их торжественными приемами и «обеденной каторгой», – о наших кукольных жизнях в нашем кукольном доме и о своем выпускном, уже маячившем на горизонте.

По сравнению с духом этого места все остальное казалось детской игрой. Зачем уезжать через год в Америку, когда с тем же успехом я могу провести время, посещая подобные мероприятия, – просто сидеть и разговаривать с людьми? В этой крошечной лавке можно научиться большему, чем в любом из престижных университетов за океаном.

Пожилой мужчина с пышной всклокоченной бородой и брюшком Фальстафа поднес мне стакан скотча.

– Eссo.

– Это мне?

– Кому же еще. Вам понравились стихи?

– Очень, – ответил я почему-то насмешливо и будто бы неискренне.

– Я его крестный и уважаю ваше мнение, – сказал он так, словно поверил моей неискренности. – Но куда больше уважаю вашу молодость.

– Поверьте, пройдет несколько лет, и от этой молодости не останется и следа, – произнес я, пытаясь придать своему ответу иронию умудренного опытом человека, который все о себе знает.

– Верно, но меня, к сожалению, уже не будет рядом, и увидеть этого я не смогу.

Он что, со мной заигрывает?

– Так что берите. – Он снова протянул мне пластиковый стакан. Я замешкался. Это был тот же сорт виски, который пил мой отец дома.

Лючия, услышавшая наш разговор, сказала:

– Tanto[80], одним виски больше, одним меньше. Каким бесстыдником был – таким и останешься.

– Хотел бы я быть бесстыдником, – заметил я, повернувшись к ней и не обращая внимания на Фальстафа.

– Почему же? Чего не хватает в твоей жизни?

– Чего не хватает в моей жизни? – я собирался сказать «всего», но вовремя одумался. – Друзей – таких близких, какими кажутся все здесь. Мне хотелось бы, чтобы у меня были друзья, как у вас. Как вы.

– У тебя будет полно времени, чтобы завести таких друзей. Только станешь ли ты с ними менее dissolute, бесстыдным? – это слово постоянно возвращалось в наш диалог, словно обвинение в каком-то отвратительном недостатке.

– Хотел бы я иметь хотя бы одного друга, которого мне не было бы суждено потерять.

Она посмотрела на меня с задумчивой улыбкой:

– Ты произносишь мудрые речи, мой друг, но сегодня у нас в программе только стихи. – Но взгляд не отвела. – Я тебе сочувствую.

А потом она с грустью в глазах нежно прикоснулась ладонью к моему лицу, точно я вдруг стал ее ребенком. Мне это тоже очень понравилось.

– Ты слишком молод, чтобы это понять, но, я надеюсь, в скором будущем мы встретимся вновь – и тогда посмотрим, хватит ли мне мужества взять обратно слово, которым я тебя сегодня назвала. Sсherzavo – я просто шутила. – И она поцеловала меня в щеку.

Ну и дела! Она была по меньшей мере вдвое меня старше, но я мог бы заняться с ней любовью в тот же миг – и плакать, плакать вместе.

– А тост-то будет или как? – прокричал кто-то, и по магазину прокатился гомон.

А потом это случилось. Одна рука легла мне на плечо (рука Аманды), вторая – на талию – и, боже, как хорошо я ее знал. Пусть этим вечером она меня не отпускает.

Я боготворю каждый твой палец и каждый кусаемый тобою ноготь, мой дорогой, дорогой Оливер. Не отпускай меня, еще не время, а я так нуждаюсь в этом объятии.

По спине у меня побежали мурашки.

– А я – Ада, – произнес кто-то почти извиняющимся голосом.

Перейти на страницу:

Все книги серии SE L'AMORE

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза