Читаем Не герои полностью

— Ты не поняла. Ты будешь с ним трахаться ровно до того момента, пока он не заподозрит, что ты не та, за кого себя выдаёшь. Да, остальные потрахушки с тебя это тоже не снимает. Поняла? Информацию о любом его перемещении поставлять регулярно. Сегодня ночуешь здесь, чтобы не вызывать подозрений, но завтра с утра всё как обычно. Возвращаешься в свою квартиру на Фиалковой улице.

Лиза, всхлипывая, кивнула. Ну, она и дура. Стала такой— или всегда была, а я просто не замечал?

С этими словами я вышел из комнаты, поманив за собой Яну. Марселлинн увязалась следом… Хм. Судя по тому, что не она одна, а все, кроме Лизы, — не из ревности. Мы с провидицей-наркоманкой спустились к ней в подвал. О как… Мухоморы были развешены аккуратно по всему жилому помещению.

— Марселлинн помогла, — заметила девушка, при этом почесав задницу. Я лишь хмыкнул и сел в кресло, выгнав полосатого кота, который уже отожрался до неприличных размеров. Он фыркнул и упал рядом, не собираясь никуда уходить, но дожидаясь, пока я свалю.

— Ты уже поняла, что надо делать?

— Целенаправленно искать видения про этих жандармов? — уточнила Яна.

— Вот именно. Где-то в библиотеке Никанора были книги, написанные его провидцами, я это всё ещё никак не разберу…С прошлого года, как перевёз их из его тайного домика.

— А ещё ты их собирался оцифровать, — подала голос Марселлинн с лестницы. Я лишь кинул на свою жену недовольный взгляд.

— Завтра займусь, — понимающе откликнулась Яна.

Потоптавшись немного, она вдруг опустилась на колени передо мной и заглянув в глаза спросила мучавший всех вопрос:

— Чем нам это грозит?

Я потрепал девчонку за волосы и ответил:

— Особо ничем. Сказали же: некроманты этим архаровцам не по зубам. Мы сейчас даже в более выгодном положении, чем раньше. Ведь сейчас нам известно об их существовании, и надо будет обязательно предупредить остальных— как некромантов, так и просто магов. Не из благотворительности, а так. Чтобы помогли ослабить врагов.

Яна кивнула головой. Она мне поверила. А судя по вздоху облегчения с лестницы, Стас и Полина тоже. Ну и хорошо. Помочь они толком не смогут, а тупо паниковать вредно для общего дела.

Я поднялся с кресла и взглянул на Марселлинн. Она всё понимала лучше остальных. Ну да, единственный человек в мире, который не ведётся на моё враньё. За то и люблю.

— Ну всё! Всем спать! И я сейчас тоже пойду. А то вчера не выспался, так что сегодня сладкий сон пропустить не хочу.

С этими словами я поднялся по лестнице и, выйдя из подвала, пошёл к себе. Вернее, в нашу общую с Марселлинн комнату. Она догнала меня и, молча взяв за руку, пошла со мной.

— Насколько всё серьёзно? — спросила она, когда мы остались одни.

Я рухнул на кровать и посмотрел на неё.

— Не бойся. Мы предупреждены, это раз. Второе — домик учителя помнишь? Ну так вот. Он очень удачно построен, ещё учителем Никанора. На пересечении линий… в общем, если что, там можно спрятаться от кого угодно. Я потому его и не продаю. Резервное убежище. На всякий случай. Словом, это всё для нас опасно, но не фатально. Если бы ещё Ишмуратов с Арнольдом под ногами не путались, всё было бы идеально.

Я ещё раз посмотрел на Марселлинн. Она вроде бы тоже успокоилась, значит, можно расслабиться.

— Не хочешь заняться грязным сексом?

— Что, лень мыться?

— Ага.

— Фигушки. Сначала в душ, а потом секс!

Несмотря на то, что пришлось встать рано, я с утра был бодрый и свежий. Попытался растолкать Марселлинн, чтобы ещё чуть-чуть взбодриться, но она в ответ ударила меня кулаком. Так что я свалил на кухню, где уже суетился вернувшийся Гарри.

— Слушай, — спросил он, что-то жуя на ходу. — А вот Стас недавно пробегал, сказал, что Лиза какие-то ужасные факты выявила, и нам надо готовиться к проблемам.

— «Стас хитрый. Будь как Стас», — подумал я.

— Фигня, — махнул рукой я, кратко врубил нашего обезьяна в проблему, напоследок пояснив, чтобы не парился, что это моя проблема, и решать её буду я, а Гарри пускай займётся Ишмуратовым. Рано или поздно он должен был появиться в лечебнице. Горный район тем и хорош, что расслабляет криминалитет и прочих тёмных личностей. Государства, спецслужб и полиции они не опасаются. Боятся только более могущественных банд, а я в эту категорию не попадал.

— Ага, — ответил тот. — Мне коллега из больницы отзвонился уже по поводу него. — Сказал, что, возможно, тот появится вечером. Я сегодня в ночную смену, так что…

— Тогда звони, — отозвался я. — Мы пулей. Верхом на Наёмнике.

Потом подумал и добавил.

— И вот ещё что. Лерочка хоть мой друг, но сюда его не таскай. Он же засранец любопытный, всюду нос суёт.

Гарри кивнул.

— Или потому что Арина Алексеевна с её гомофобией меня ещё как-то вытерпит, а вот с парочки взбесится? — проницательно заметил наш орангутанг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика