Читаем Не герои полностью

Ещё минуту назад девчонка выходила из офиса «Горных тигров», вотчины Арнольда, чтобы покурить.

— Пора заканчивать эту историю, — отрывисто бросил я.

Тут уже оторопел сам Арнольд.

— Сука! — взревел он. — Так ты меня предала!

— Ребят. Зафиксируйте урода.

Марселлинн и Гарри накинулись на «колдуна» и прижали его к полу. Тот дёргался, и было понятно, что он вот-вот вырвется.

Полина Рейнгард быстро подбежала к поверженному врагу и, сосредоточившись, коснулась его своей рукой.

По телу Арнольда пробежала судорога, а сам он начал желтеть.

— Их называют мидасами, — сообщил я удивлённой публике в лице Лерочки. — Кстати, рукой ей касаться не всегда обязательно, но крайне желательно, это просто чтобы не промахнуться.

Арнольд на глазах превращался в золотую статую. Все замерли в восхищении. Слышать-то они слышали, но всё равно зрелище было прекрасным в своей омерзительности.

— Но вот и всё, судари мои! — улыбнулся я, глядя на то, во что превратился мой враг.

— Простите, — прокашлялся Гарри. — Антуан, не слишком ли ты положился на случайность и везение?

Марселлинн поддержала его согласным ворчанием в адрес моего распиздяйства.

— Ха! — хором сказали Лерочка и Полина.

— Ну уж нет. Никаких случайностей. Сначала наша чудная малолетка шепнула на ушко Арнольду, что я и есть тот человек, что оживил её отца.

— Всё так! — подтвердила девчонка весело.

— Потом намекнула, что я ученик Никанора. На колдуна-бандита это произвело неизгладимое впечатление, и он задёргался, начал бегать по Земле Горя и искать некроманта. Дальше было делом техники. Мы с Полиной отследили, чтобы к нему попала информация о том, что я появляюсь в этом шалмане…

— Но-но! Прояви уважение! — возмутился Лерочка.

— Не дождёшься. В общем, Арнольд метнулся сюда и стал давить на нашего друга, чтобы тот заманил меня в ловушку. Лерочка ломался, как девственница перед брачной ночью, не реагируя на угрозы. В конце концов, он выцыганил из этого урода всю его историю, записал на диктофон в своём смартфоне и отправил мне в виде сообщения, где просил срочно приехать. Арнольд у нас существо дремучее, древнее— не понял, что к сообщению приложен аудиофайл.

— Так вот, что ты слушал в машине, когда мы ехали сюда, — догадалась моя подруга. — Я подумала, что опять аудиокнигу, хотела уж телефон отобрать.

— Именно. Я выслушал всю историю, потом вспомнил записки и байки Никанора и…

— Сообразил, что тут могу помочь только я! — вскинулась Полина.

— Правильно! Возьми конфетку с полки. Поэтому я позвонил тебе и попросил, чтобы ты вышла из укреплённого здания и прогуливалась где-нибудь рядом.

— Подожди, — нахмурилась Марселлинн. — Но ведь она могла запросто ликвидировать его там, на месте.

— Мы этого не знали. А Арнольд уже был тут, и если бы я не появился, мог начать буянить и зашибить ненароком нашего голубоватого друга.

— Выходит, мы победили? — уточнил Гарри.

— Его да. Эта грязная душа отныне заточена в золотой статуе до тех пор, пока метал не начнёт подтачивать время, но золото в этом отношении очень надёжно. Надолго хватит. А вот преступность в целом…

— Подожди, — вдруг перебила меня Полина. — У него в здании остались те девчонки.

Все мы выругались. Потом помолчали. Ладно, раз я лидер, то мне надо и высказывать мысль.

— А что мы с ними будем делать? Этот урод сильно повредил девчонкам психику, а мы их заберём оттуда и засунем в детский дом.

— Необязательно, — сказала малолетка. — Они все с магическими способностями.

— Вот ублюдок! — возмутилась Марселлинн и от избытка чувств пнула золотую статую.

— А он, оказывается, у нас эстет, — задумчиво протянул Лерочка.

Полина, дождавшись, когда все закончат высказываться, продолжила:

— Дядя Антуан, я слышала, у вас есть знакомые маги… Может они смогут взять их на обучение?

— Да, точно! — хлопнул я себе по голове. — Отправим их в Академию к Архимагу.

— Только надо сначала их извлечь, — задумался Стас.

Мы с Марселлинн переглянулись. Наёмник всё понял.

— Доставлять смогу по очереди. Сначала только сгоняю за ружьём.

Притащил он не только оружие, но ещё и Яну, которая не смогла удержаться, чтобы не присоединится к нам в батальной сцене.

В криминальную историю Великоуральска этот вечер вошёл как «второй погром в „Горных тиграх“». Впереди шёл я, выдёргивая души из бандитов, — вот, кстати, можно было бы хорошую жатву собрать, — остальных добивали Марселлинн и Гарри, последний в своём обезьяньем обличии.

Периодически Стас забегал вперёд и стрелял во всё, что шевелится, не разбирая ни правых, ни виноватых. Полина же маскировала трупы, обращая их в мел и заставляя рассыпаться. А потом мы освободили четырёх испуганных девчонок. Увидев их, Марселлинн попросила Полину расколдовать Арнольда, чтобы попинать его ещё немного, но я лишь рявкнул на неё.

Стас забрал детей за один раз, отнеся их в наш дом. Потом он вернулся с взрывчаткой и начал минировать логово Арнольда.

— Кстати, — сказал он, когда закончил. — Я выдохся, не смогу вас всех в дом отнести, только кого-то одного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика