Читаем Не герои полностью

Как загипнотизированный, он встал с места и начал собираться. Даже не спросил у девчонки, откуда она знает, кто он и где живёт. Впрочем, она сама ему рассказала, непрерывно треща, чтобы не давать ему думать. А в лифте так вообще повисла у него на шее и, глядя большими глазами, попросила защитить её. После такого у корнета не осталось шансов. Он забыл и шлюху, которую трахал последние дни, и даже то, что слабоват против некроманта. Жандарм полностью попал под власть дурного ребёнка. Из этой сучки рано или поздно вырастит знатная манипуляторша, если вовремя не остановить.

А пока мы тоже не теряли времени. Получив от Лизы сообщение, что Полина и Трофимов покинули гостиницу, мы атаковали тот домик. Ну как атаковали. Тихо и мирно вошли через калитку и постучались в дверь. Открыл нам Рейнгард, и тут же улетел внутрь дома. Марселлинн в этом вопросе круче. Гарри тоже силён, а уж вдвоём они работают— загляденье.

Они вдвоём месили папашу нашей Полинки, пока я вежливо беседовал с Ишмуратовым. Ну как беседовал… поначалу перерезал каналы, которыми он питал тех тушек, что он натравил на меня. Халтура, честно говоря. Потом же скрутил магические линии вокруг него, полностью парализовав ублюдка. Никанор меня этому не учил— это вообще не сфера некромантии. Мне рассказал об этом Архимаг, возмещая часть долга.

— Что тебе от меня надо? — прохрипел конкурент.

— Помнишь такой мем в инете, тот, где девочка на фотографии с Гитлером? Там она вроде цветы дарит или что… И подпись, типа мысли девочки: это же Гитлер, мне пиздец! Ну так вот, я не Гитлер, но тебе пиздец.

Глаза у Сулейманыча округлились. Он что-то неразборчиво захрипел, возможно, пытался призвать богов Бездны, но вообще, эти ребята из Бездны вам не девочки по вызову — это на редкость злобные твари, так что если и придут, то пожалеете, что их позвали.

Я зевнул.

— Короче, Беня, слушай меня внимательно. Ты как некромант-самоучка весьма слаб против реального, настоящего некроманта типа меня. И таких недоделков, как ты, мы уничтожаем.

Он замер. Глаза его обрели осмысленность:

— Так вы… вас много?

— Ага, и все в тельняшках, — я поморщился, слыша, как мои архаровцы избивают Рейнгарда.

Ну, вот иху мать! Я же просил без синяков. А ладно, разберёмся.

— Ещё у нас есть конкуренты, — это я продолжил. — Долбанный анахронизм, с XIX века. Называется мистический корпус жандармов. Для некромантов они не особо опасны, просто я бы хотел в этом городе пожить ещё несколько лет. А эти суки могут помешать. Поэтому я сейчас в тебя волью силы и свалю перед приездом жандарма. Он попытается захватить тебя живьём, но не советую тебе сдаваться. О! А вот и он.

Я увидел из окна, что в калитку входят Трофимов и Полина.

— Готовность номер один! — крикнул я команде.

Марселлинн и Гарри быстро вырубили Рейнгарда, и связав, утащили миньона в погреб. Вернее так. Марселлинн утащила, просочившись сквозь пол с телом, а потом забрала Гарри туда и вернулась за мной. Я к тому времени установил канал подпитки, поэтому спокойно переместился вместе с ней на чердак, установив там наблюдательный пункт.

Трофимов ворвался эффектно, выбив ногой дверь и целясь из пистолета. Господи ты боже ж мой, пистолет-то он зачем взял, баран тупорылый?

— Я сдаюсь! — сразу крикнул Ишмуратов.

Что ж. Агитация умереть за общенекромантское дело пропала даром. Но у нас есть резерв.

— Не слушай его! — заверещала за стеной наша малолетка. — Он хочет выиграть время, чтобы успел вернуться его миньон.

Жандарм стоял растерянный. К счастью, нас всех выручил Гарри. Он тупо упустил момент, когда очнулся Андрей Рейнгард, и схлопотал от последнего хорошую такую оплеуху, от которой впечатался в противоположную стенку погреба.

— Что это там внизу шумит? — озадачился я. — Дорогая, сходи, проверь.

Этого уже не требовалось. Из погреба, ломая доски пола, выскочил бывший бандит. Ну да, нахрена просачиваться, если можно проломить? Девиз джедаев: Сила есть — ума не надо.

На шум в дверной проём сунулась Полина, которая была замечена собственным отцом.

— Шалава! — взревел он и бросился на неё.

Та, вскрикнув, побежала. Миньон погнался за своей нежно любящей дочкой. Чё это он её так назвал? Может, мы чего про девицу не знаем? Ну, мало ли как можно блядовать, не лишаясь девственности. Однако мои размышления прервал очухавшийся Гарри, который выскочил из проёма через минуту в облике орангутанга и побежал за ними вслед.

Трофимов издал нечленораздельный звук и вновь повернулся в сторону Ишмуратова. Но тот уже не пытался сдаться— он решил, что у него появился шанс, и быстро поднял зомби, которых отключил я.

Ну, этим нашего бравого жандарма не проймёшь: он каналы тёмной энергии рубит на раз, и возможно, он бы отключил их всех, будь оживших трупаков чуточку поменьше. Но случилось так, как случилось, и потому корнет отправился в глубокий нокаут с трёх ударов по голове. Да, я всё-таки переборщил с вливанием силы.

Ишмуратов бросился к окну и стал звать Рейнгарда.

— Андрюха! Вернись, твою мать! Блядь, козлина безрогая! Вернись, недоделок ты криворукий! — вопил некромант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика