Читаем Не герои полностью

Но тот не реагировал, горя желанием самолично разодрать на куски свою преступную дочь. Кстати, с чердака вырисовывалось весьма недурное зрелище. По заросшему бурьяном участку бежала худенькая девушка, за ней летел здоровый мужик, а уже за ними двумя гнался Гарри. И вот они бегали так по кругу. Мда. Походу, всё-таки Гарри немного деградирует до уровня обезьяны, когда превращается. И вот теперь к этому паноптикуму присоединился вопящий на них из окна мужик восточного вида.

— А где господин корнет? — поинтересовался я у Арины.

— Упал в дыру, проделанную Рейнгардом, — проворчала девушка.

— Удобно, — обрадовался я. — Тащи нас к нему.

Минут через пять мы привели в чувство облажавшегося жандарма.

— Вы кто? — спросил он, пытаясь сфокусировать взгляд.

— Мы духи жандармов, убитых некромантами, — пропел я тонким голоском. — Мы хотим защитить тебя. Физически не получится, а совет дать сможем. Используй свои сильные стороны. Перерубай каналы и у зомби, и у их повелителя.

— А потом? — окосел он.

— Он будет в твоих руках, и делай с ним всё, что захочешь! — пропела уже Марселлинн.

Жандарм кивнул и пролевитировал вверх, к свету. Вот, кстати, суки лицемерные! Нас за магию гоняют, а сами…! Вот пидарасы. Всё, мне их вообще никого не жалко.

Вылетевший наверх корнет Трофимов сделал всё, как я сказал. Перерубил магические каналы сначала у зомби, потом у Ишмуратова, и замер в нерешительности. Вероятно, ожидая божественного откровения. Вместо откровения случилось вот что.

Вы, наверное, спросите меня, куда делся Стас, который шёл вместе с нами до двери? А он шустро проскочил в комнату, пока его никто не видел, как вы помните, он перемещается со скоростью света. В тот момент, когда Трофимов перерубил канал, питающий Ишмуратова, он выскочил и выстрелил Ишмуратову в печень, а я в этом момент выдернул душу из жандарма, но не отправил её туда, куда уходят все, даже некроманты, а закупорил в небольшом астральном сосуде. Впрочем, тело, оставшееся без души, всё равно начало угасать, когда к нему подскочил Стас и, вложив пистолет в руку будущем трупу, выстрелил ещё два раз в некроманта. Тот умер.

Замечу, кстати, что меня-то не так просто убить. Надо как минимум сжечь тело. Особым способом. Я же настоящий некромант, а не долбоёб какой.

Тяжело дыша, в дверь ввалились обезьян в человеческом облике и Полина.

— Настало твоё время, — бросил я Гарри.

И он не споря пошёл за трупом. Какая-то малолетняя проститутка, которой я вчера свернул шею. Хотел сначала просто позаимствовать труп у Гарри из морга, но, как назло, ничего подходящего не оказалось. Пришлось умертвлять юную деву, так рано вступившую на путь порока. Оно и к лучшему. Сливки с профессии она сняла, а теперь её ждала неминуемая плата в виде кучи болезней, проблем с сутенёром и быстро увядающей красоты.

Труп играл роль непутёвой дочери миньона. Копать никто сильно всё равно не будет, они даже не установят, что это Рейнгард. Я надеюсь на это, а если что, то Лиза проконтролирует. Потому что кто им это скажет-то? Искать же осквернённую могилу — дело гиблое. А Рабинович уже наверняка подчистил концы. А если нет, то несчастный случай, который спишут на политические или экономико-криминальные разборки. В общем, концы, благополучно мы топим в воде. Да и насчёт Андрея Рейнгарда. Надо бы ему один должок вернуть, хоть он и не дышит.

— Сколько осталось времени до прибытия опергруппы? — спросил Стас.

— Часа три. Пойдём в кафешку, там посидим, поболтаем, подождём.

— Любимый, ты прости, но какая нахер кафешка на Земле Горя? — рассвирепела Марселлинн. — Тут либо шалман, либо бордель, либо два в одном!

— Ну, тогда в шалман. И поверь, я сейчас в таком настроении, что этот кабак, каким бы днищем он ни был, на следующие три часа станет хипстерской кафешкой. Так, стоять! А кто сюда притащил Яну?

— Сама пришла, — мрачно буркнул Стас. — Ножками.

— Бляяя… она ещё и мухоморных облаток обожралась.

И действительно, прислонившись к стене дома, тихо и мирно галлюцинировала наша провидица.

— Страшила упоротая, — нервно проворчала Марселлинн.

— Забираем её и сваливаем, — отмахнулся я.

Стас только горестно вздохнул, давая понять, что он один всех не понесёт. Действительно, Гарри и Полина выдохлись во время погони так, что уже не стояли на ногах, и наёмник их поддерживал. А я не собирался хоть кого-то на руках таскать. Тогда Марселлинн просто закинула девчонку на плечо, а я поставил «полог невнимания», ну чтобы нас никто не здесь не запалил, и мы пошли.

— Так, а что у нас тут вообще рядом? — спросил я, копаясь в смартфоне.

— Лерочкин шалман, — буркнул Стас.

Я неприлично загоготал.

— Вперёд, господа! Мы сделали великие дела, а у Лерочки сегодня мало клиентов, если он не врёт, засранец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика