Читаем Не герои полностью

На фоне взрыва как-то затерялась новость о смерти Василия Дикова, да и менты списали на несчастный случай. Его секретаршу поместили в психушку, и не в областную, где мальчика-девочку попытались бы лечить, а в «Чёрную Могилу» — особую клинику, тоже стоявшую на Земле Горя. Уж не знаю, какое официальное название, но место жуткое. А неофициальное прозвище своё заведение получило из-за того, что построили его рядом со старой шахтой, которую так называли местные. В той шахте люди гибли со страшной силой, пока её не закрыли. Учитель вроде ей интересовался, но я не дошёл до этой части его записок. Заведение унаследовало дурную славу той шахты. На всех попавших туда пациентов ставили эксперименты по полной программе, и покидали они «Чёрную Могилу» только вперёд ногами. Так что Яна была отомщена.

Команда была собрана в доме в полном составе. Кроме Лизы, понятное дело: зачем нам она? Гарри взял отгулы на работе и вовсю практиковал какую-то индийскую заморочку, помогавшую ему контролировать процесс превращению в обезьяну (чистой воды самовнушение, но если помогает, то почему бы нет?), Стас и так торчал рядом, следя за своей стройкой, но на самом деле тренировался перед операцией. Да и остальные — Полина и Марселлинн тоже без тренировок не сидели, оттачивая своим умения, каждая по-своему. Яна…Яна малость переела мухоморов, пытаясь вызывать нужные видения; что-то она сообщила, конечно, но в итоге малость окосела и случайно влетела в сферы такого космического знания, что мозг у нее начала перегреваться и давать сбои. Пришлось сворачивать шею этой дуре и оживлять её, пока крыша не отъехала окончательно.

Я сам без дела не сидел. Что я делал для подготовки к решительной схватке, не скажу, — нечего раскрывать все секреты заранее, но кроме этого я тщательно следил за домом, молясь, чтобы ничего не сорвалось.

Этот день начался со звонка Лизы, которым она разбудила меня и Марселлинн, вызвав мат и проклятья в свой адрес. Хотя толку от проклятий, если она так и зомби. Шлюха сообщила, что оперативная группа жандармов прибывает через семь часов. Значит, пора действовать!

Быстренько проснувшись, я попытался разбудить остальных, но, как выяснилось, они уже не спят и уже даже готовы выходить в любой момент. Блин. Настолько готовы, что, например, Стас уже сделал нычку с оружием рядом с домом Ишмуратова, а Полина освоила дистанционную детонацию крови. Даже Яна засобиралась было с нами, но Марселлинн заперла её в подвале (забегая вперёд, скажу: не помогло).

Итак, у нас был бонус. Корнет не знал никого из нас, а чувствовал он только магию. Так что с ним было решено разыграть (вернее, повторить) сюжет «несчастной дочки».

В тот момент, когда рано утром он открыл глаза, нежась в одной постели с Лизой, дверь резко распахнулась.

— Вы должны мне помочь! — раздался немного истеричный женский голос.

Не спавшая, а лишь притворявшаяся спящей Лиза, лениво распахнула глаза и заметила, что её любовника нет рядом. Он на подоконнике, готовится сваливать через окно, даром что оно на двадцатом этаже. Кажется, я переборщил с собачками.

Но, к счастью, наш героический корнет вовремя заметил, что источник такого грохота и шума — миниатюрная, худощавая девчонка. От этого ему стало стыдно. А ещё через десять секунд он осознал, что прыгал перед ней по комнате в одних трусах. Это привело его в полное расстройство, и он засмущался ещё больше. Проще говоря, клиент был готов. Для манипуляции, а этим искусством малолетка владела не хуже, чем умением менять химический состав элементов.

В общем, когда корнету удалось одеться, он уселся напротив неё, и изображая из себя старинного джентльмена, поинтересовался у юной леди, чем обязан её визиту.

— Моего отца, которого отравили пару лет назад, воскресил некромант, он думает, что это я его убила; они держали меня у себя в доме и хотели принести в жертву, чтобы воскресить маньяка, который пытался убить меня, — выпалила малолетка, парализовав мыслительные способности жандарма.

— Эээ, — только и произнёс этот дятел, пялясь на почти неприкрытые ноги девчонки.

Для визита в логово врага та оделась максимально откровенно. Нет, может она и была права, и такой её прикид действительно деморализовал корнета, но, как мне кажется, ей и самой хотелось выглядеть, как малолетняя шлюха, ну или, как она сама считала, — соблазнительная дама.

— Меня зовут Полина Рейнгард, я дочь Андрея Рейнгарда, миньона Бенедикта Ишмуратова, — продолжала она, не давая опомниться своему собеседнику. — Я сбежала от них, и теперь могу показать вам, где они живут, но надо побыстрее, а то они скоро уедут!

— А часиков шесть это не может подождать? — Только и спросил озадаченный Трофимов. — Оперативная группа как раз прибудет…

— Нет, — отрезала Полина. — Иначе не успеем! Счёт идёт на секунды!

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика