Читаем Не герои полностью

— Потому что приманка, — сообщил я спутнице.

— Что??? Для кого приманка?

Мы уже выходили с кладбища. Там было всё тихо и спокойно. Только замок с ворот сбит. Не нами — у нас ключи есть. Это вот они зря, конечно.

— А ты как думаешь? — спросил я, закуривая.

Из темноты выступили два вампира.

— На ловца и зверь бежит, — прокомментировал я, не прекращая дымить.

— Дайте, что ли, и мне сигаретку, — нервно сглотнув, попросила Полина. Я не стал отказывать.

— Уверен, что ловец— это ты? — приближаясь, спросил Рейнгард.

— Конечно, — я был спокоен. — Во-первых, я некромант, во-вторых, я спровоцировал вас на встречу. В-третьих… Впрочем, первых двух будет достаточно.

Андрей Рейнгард внимательно посмотрел мне в глаза.

— Почему она меня убила? — глухо пробормотал он. — Я не понимаю. Заботился о ней, покупал ей, что хотела…

— Не так уж и хорошо заботились, раз проглядели, что у вашей дочери тяжёлое психическое заболевание — паранойя. Именно это и стало причиной того рокового недоразумения. А развилась эта болезнь после того, как ваш напарник попытался выпить из неё кровь. Тогда он ещё не был настоящим вампиром, а лишь косил под него. Так что претензии к нему.

— Это неважно, — отмахнулся Рейнгард. — Я хочу предложить тебе небольшую сделку. Ты оставляешь Землю Горя и эту суку.

— Что взамен? — мне и правда было интересно, что предложит этот уголовник.

— Я не трогаю ни тебя, ни твоих близких.

— Тронуть? — удивился я. — Мужик, если ты что и можешь тронуть, так это свой член. Тебе русским языком сказано: я некромант. Моя задача — уничтожать таких, как ты. Помимо прочих, само собой. Что же, блядь, тебе в могиле никак не лежится? И кстати, почему молчит твой приятель? Вот с ним бы я побеседовал.

Маньяк ничего не ответил, лишь как-то странно улыбнулся. Да, двоих сейчас взять не сможем. Надо сосредоточиться на ком-то одном.

— Вас здесь двое, — вкрадчиво сообщил Рейнгард. — Её способность не действует на меня, мёртвого.

— Зато пара некромантских заклинаний подействует. И это… мужик, ты правда думаешь, что если я расставлял ловушку, то нас и правда только двое?

Произнеся эти слова, я взмахнул рукой и крикнул: — Цель — Живилов.

За нашей спиной материализовались Марселлинн, Гарри и Стас.

— Ну вот и поговорили! — улыбнулся я.

Эта троица дружно ринулась на маньяка, чьи вампирские мечты внезапно сбылись. Рейнгард, за секунду оценив соотношение сил, предпочёл сразу сбежать. Вот и отлично. Догонять мне его не хотелось. Никуда он уже не денется. Сбоку доносились мат и проклятья. Это моя команда, скрутив Живилова, вовсю пинала его. Особенно старалась Полина. Раз она не могла его превратить в статую, то старалась отвести душу по максимуму. Самое забавное, что даже в таком состоянии он пытался укусить за ноги нападавших на него, но бесполезно. Зубы они ему в самом начале выбили. Все.

— Хорош развлекаться, — остановил я ребят. — Грузите его в багажник — и везём домой.

— А не сбежит? — Засомневалась Марселлинн.

— Да не должен. Для регенерации всего того, что вы ему отбили и сломали, засранцу нужна свежая кровь. Если никто не даст ему напиться, то всё будет хорошо.

— Блин, — выругалась моя любимая. — Вся в его крови перепачкалась.

— Не беспокойся, дорогая! — Радостно воскликнул я. — Я нашёл нам идеальную горничную. Отстирает любые пятна, очистит любую грязь!

С этими словами я вытолкал вперёд испуганно прятавшуюся за моей спиной зомби.

— Зовут её Юля. Абсолютно безотказная, выходных и перекуров ей не требуется, так что не стесняйтесь, используйте вовсю.

— Мордашка слишком красивая, — задумчиво протянула Марселлинн. — Может, изуродовать её слегка? Чтобы мне спокойнее было.

— Солнц, успокойся, твоя ревность уже выглядит смешно. Было бы к кому ревновать. В конце концов, трахать зомби пошло. Особенно мне как их создателю. Нет охотничьего азарта.

Арина показала мне кулак, но от агрессивных планов в отношении свежей зомбятины отказалась.

— Не пойдёт! — категорично отрезал Архимаг. — Мне вампиры не нужны, я их изучил вдоль и поперёк.

— А студентам? — вкрадчиво намекнул я. — Натурный экспонат, так сказать.

На следующее утро, вернее, как проснулся, я вызывал главу Восточной Федерации Чародейства и попытался впарить ему маньяка-вампира Живилова. Хотя бы как уплату части долга, образовавшегося у меня после побега этого ублюдка Арнольда. Сам Живилов висел в подвале, подвешенный на цепях к потолку, но не в той части, где жила Яна, и не в той, где хранились продукты, а в небольшом закутке, который я надеялся рано или поздно использовать как холодильник для хранения тушек. Надоело каждый раз поднимать новых. Сюда же я зазвал своего родственника, надеясь ему впарить вампирский неликвид вместо золотой статуи.

— Обойдутся, — отрезал мой собеседник. — Пусть по слайдам изучают, всё равно упыри в наше время— экзотика. А этого ты развоплощай. Или не знаешь, как?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика