Читаем Не герои полностью

— Я даже не знаю, что о себе рассказать. Я только телепортист, который полгода назад обнаружил свои способности. Работал на Гуся, ну это вы и так знаете, хотя Хромой считал, что на него. Но это вы и так знаете, даже лучше, чем я.

— Я тебе помогу, — вставил я. Ага, мозг-то я ему вчера просканировал. — До того прекрасного дня ты был проституткой.

Три пары женских глаз уставились на парня заинтересовано.

— Гей-проституткой, — добавил я. Глаза девушек как-то утратили интерес, но зато оживился Гарри.

— Но при этом гетеросексуален, — тут потерял интерес Гарри, а Стас сделал фейспалм.

— Я пансексуален, — уточнил Олег. — Хотя предпочитаю женщин.

Второй фейспалм от Стаса. Он что, ещё не привык?

— На это процедуру знакомства полагаю оконченной. Перейдём к более насущным делам. Где будем искать этого дружка Собакина?

— Подожди, — вдруг перебили меня довольные Полина и Яна. — Нашей новой подружке нужна одежда. Трусики там кружевные, юбочка короткая…

Третий фейспалм от Стаса. Нет, не привык.

— А чего его искать? — вдруг удивилась Яна. — Он в Горном районе обитает.

Мы уставились на неё.

— Вы же говорили про Клыка? — уточнила страшила упоротая.

— Да, этот малый…

— Он сейчас контролирует поток наркотиков. А до жатвы просто держал клуб… где я и зависала.

— Это где тебя твой бывший подсаживал на наркоту?

— Ага.

— Его база может быть там?

— А куда она денется? Там место прикормленное, новое искать — это лишний геморрой.

Я ушёл на веранду покурить и подумать. Надо ли уточнять, что за мной пошли все кроме Марселлинн и Олега? К концу дня он обрёл прозвище «Олька»— за общую мимимишность и откровенно не мужской характер. Тогда на складе Хромого он пытался преодолеть как-то этот недостаток, но, как вы помните, потерпел неудачу и решил больше этим не страдать. Тем более, команде это было по барабану, а шуточки мы отпускали по любому поводу, так что смысл перековываться? Аришка, конечно ворчала, что одну проститутку заменили на другую, но скажем открыто: ни проституцией, ни просто блядством, ни даже отжигами в стиле Лерочки наш телепортист больше не занимался. Ориентация, а также гендер, оставались вопросами открытыми, но да не похер ли?

— Ну что? — спросил я Яну. — Наверняка Клык тебя обижал? Отомстим ему? Или просто выбьем информацию и отпустим?

— Давай по ситуации, — отмахнулась она.

— И кто нас всех туда доставит? — озаботился Стас. — Я после вчерашних разборок ещё в себя прихожу.

— Не парься. Отдыхай. Мы телепортиста опробуем. Тут дело простое, надо посмотреть, как он себя поведёт. Полин. Ты с нами не идёшь, отдашь шлем Олегу.

— А я могу отдать ему свои трусики, — тут же вставила Яна.

— Лучше я, — перебила её Полина. — Во-первых, у тебя они чёрные, ему не подойдут, а во-вторых, жопа толстая.

Даже я не решусь процитировать, что на это сказал Стас. А говорил он минуты три, и всё это время держался на уровне загиба Петра Великого. Потом махнул рукой, перелез через перила веранды и пошёл в своё кафе. Подальше от этих чокнутых баб. Впрочем, Полинка, когда осознала, что на дело мы её и правда не берём, отправилась туда же.

Когда я вернулся, озвучил порядок действий.

— Идём, я, Марселлинн, Олег и Яна. Остальные отдыхайте. Кстати, парень, тебе что нужно для перемещения в пространстве?

— Отчётливо представлять место. Но с этим проблемы редко бывают. Кстати, можно просто показать фотографию объекта— перемещусь без проблем.

— Клуб «Грязные игры» знаешь?

— Ага. Хромой там часто бывал. Какие-то дела они через него проворочивали.

— Давай тогда ко входу. А, и шлем нацепи.

Мы экипировались, и каждый из нас коснулся Олега. Он закрыл глаза, чуточку напрягся— и вот мы уже стоим у дверей «Грязных игр». Да, тот самый, который на улице Леонарда Коэна находится. Здесь вообще мало что изменилось с тех пор, как я подобрал Яну. Всё так же грязно, серо, тоскливо. А, и вон дохлую крысу ручей уносит в канаву. Двери грязные и обшарпанные, внутри клуб не лучше. Поэтому туда и приходят закидываться наркотиками. Чтобы не видеть этой серости и грязи, хотя бы немного. Ладно. Нечего на улице торчать, двигаем. На входе скучает охрана, — ну да, ещё же день, основная движуха тут начнётся через несколько часов, как стемнеет. Впрочем, сегодня может и не начаться. Как поговорим.

— Знаете, кто мы? — обратился я к охране.

Два бугая схватились за пушки. Идиоты. Хотя, да, репутация у нас та ещё. Вернее, только попытались схватиться, как были сметены Марселлинн. Минуту мы ждали, пока Арина закончит превращать их в отбивные, и только тогда вошли внутрь, вынеся двери. В зале были тишина и спокойствие, и как, я и сказал, серые обшарпанные стены и пустота, потому что день. Народ сюда подтягивается ближе к вечеру.

— Где кабинет Клыка? — Спросил я у Яны.

— Наверх, второй этаж, третья дверь слева.

— Ты забыла, что я амбидекстер, не различаю право и лево? Рукой покажешь, как поднимемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021

Культовый журнал «DARKER», редакция «Астрель-СПб» и проект «Самая страшная книга» представляют эксклюзивное, существующее только в цифровом формате, собрание лучших жутких историй с конкурса «Чертова дюжина».Конкурс страшных рассказов «Чертова дюжина» – одно из старейших (проводится с 2013 года) и важнейших хоррор-мероприятий страны. Каждый год в нем участвуют сотни историй, финалисты регулярно публикуются в престижных печатных антологиях, а победители автоматически выдвигаются на соискание премии «Мастера ужасов».Максим Кабир, Александр Матюхин, Елена Щетинина, Оксана Ветловская, Герман Шендеров, Иван Белов – новые жуткие истории от этих и других авторов во второй по счету антологии лучших рассказов «Чертовой дюжины»!

Александр Александрович Матюхин , Елена Щетинина , Иван Белов , Максим Ахмадович Кабир , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика