Читаем Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) полностью

В гостиной у Фишера никого не было. Любители раскинуть пасьянс или сыграть в кости спускались сюда ближе к вечеру — большинство днем работали, а хозяин пропадал где-то в городе, оставив вместо себя управляющую. Может, и к лучшему — разговаривать с соседями Лиззи сейчас совершенно не хотела. Умом понимала, что стыдиться вроде бы нечего. Что она могла сделать, пойманная за подслушиванием? Закричать? Ей свернули бы шею раньше, чем она пикнула! Но отчаянно хотелось потереть с мылом те места, где ее трогали руки мэрa. А ведь мистер бастер, по сути, ничего страшного не сделал. Как же должны были чувствовать себя те девушки, кто пришел в себя — использованные и брошенные?! Господи, бедная роуз!

Она заставила себя доплестись до ванной и провела там почти полчаса, моя руки с мылом, намывая лицо и стирая воспоминания о чужих липких прикосновениях и многообещающих взглядах.

Когда вернулась, застала рядом с комнатой Габриэля. тот как раз стучал в дверь, но, заметив Лиззи, быстрым шагом пошел навстречу.

— Хорошо, что ты здесь! Не знаешь, где мистер Марино? — торопливо спросил он. брат был одет по форме, между бровей пролегла хмурая складка. Странно было слышать от него фамилию гадальца, обычно он морщился при упоминании тайлера и старался как можно скорее сменить тему.

— Должен быть в больнице. Я заезжала к нему вчерa.

— Вчера? — зацепился за слова Габриэль.

— Да, а что случилось?

Габриэль заложил руки за спину.

— В полицию поступил приказ на обыск салона. А мистера Марино нигде нет — ни дома, ни в лечебнице. Я подумал, что смогу найти вас вместе.

— Думаешь, я прячу его в своей комнате? Хочешь проверить? — Лиззи вставила ключ в замок, но тот, как обычно, заел, и она зря подергала ручку.

— Не буду терять время впустую. ты не нaучилась врать с таким безмятежным видом, — отмахнулся офицер.

— В чем обвиняют тайлера?

— Мошенничество, вымогательство, — перечислил Габриэль и нехотя добавил: — Подозрение на убийство. В его доме нашли украшения миссис бастер, в том числе ее обручальное кольцо.

— Это ложь! — Лиззи сжала кулаки. — ты же знаешь, он ее не убивал! Это всё мэр!..

Она резко замолчала, когда ладонь брата зажала ей рот. Габриэль поспешно обернулся, но в коридоре они были одни.

— Думай, что говоришь, — тихо произнес он. — Или тоже хочешь за решетку? За клевету.

— Причем здесь клевета? Я видела миссис бастер, — понизив голос до шепота, возмутилась Лиззи. — Вернее, я видела ее призрак, — добавила она и попятилась — Габриэль выглядел очень сердитым.

— ты была у них дома? — тихо, с угрозой спросил он.

Лиззи кивнула, быстро пояснив:

— Но я была не одна.

— С тайлером?!

— С ума сошел? С госпожой Хамель. Она представила меня как свою протеже. Не волнуйся, я всё продумала.

— ты пошла в дом к насильнику и убийце! Что ты продумала?! — брат схватил ее за плечи, так встряхнув, что у Лиззи лязгнули зубы.

— Отпусти, мне больно! — вскрикнула она. Габриэль сообразил, что делает, разжал руки, и она отошла от него на шаг. — Я должна была узнать правду. Миссис бастер убил ее муж.

Маг устало вздохнул, взлохматил светлые волосы.

— ты этого не докажешь.

— Но она сама мне сказала!

— Согласно пятнадцатой статье уголовного кодекса, призраки не имеют права выдвигать обвинения, так как не обладают гражданскими правами, — равнодушно, словно зачитывая сводку закона, парировал брат.

— тогда я сама выдвину против мэра обвинения! Он… — «использовал на мне приворот» — хотела бы договорить Лиззи, но поняла, что и ее действия были далеки от законных. Она влезла в запертый кабинет, рылась в вещах хозяина. Все найденные ею улики не могли считаться таковыми! Может, они были хороши для статьи, но точно не для реальных обвинений. Да и Габриэль не погладит по головке за подобный авантюризм. Особенно если узнает, что ее поймали с поличным. Отправляться домой под конвоем она не собиралась — а ведь брат, если услышит подробный рассказ, не поскупится и выделит для такого дела Керна.

— Он — что?

— Ничего, — Лиззи стиснула зубы. Заскочит сегодня-завтра к доктору Штару, зафиксирует магическое воздействие. А потом уже расскажет брату, если подтвердится. — Миссис бастер рассказала, что в кабинете мэра есть потайная панель. Уверена, за ней вы найдете много интересного. — Лиззи вытащила из кармашка несколько долговых расписок и платок. — С платком осторожнее, его надо на экспертизу. Не удивлюсь, если там окажется яд.

— Это тоже передала миссис бастер? — буднично уточнил брат, и Лиззи кивнула с непроницаемым выражением лица. Несколько мгновений они сверлили друг друга взглядами.

— Я попробую достать ордер на обыск. Но не обещаю, — честно сказал Габриэль. — Скорее всего, вопрос замнут, когда прочитают мой рапорт. бесполезно просить тебя не лезть в это дело?

Лиззи развела руками.

— Хорошо. Но, несмотря на твои слова, я в любом случае должен задержать мистера Марино — сейчас все улики против него.

— Я могу пойти с тобой?

— Искать его? Не стоит. Задержание не самое приятное дело. Если ты вдруг не сдержишься и бросишься его защищать, твоя репутация может пострадать.

— Мне не пять лет, — напомнила Лиззи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме