Три пары глаз вновь с надеждой устремились на Флопсон. Так, сейчас ни в коем случае нельзя допустить ни малейшей оплошности. Она коротко задумалась. Как бы поступили в этой ситуации полицейские из её любимых телесериалов? С чего бы они начали расследование?
– В первую очередь нам необходимо обследовать место преступления, – скомандовала она.
– Отлично! – оживился Фридолин. – Только объясни мне, что это за место такое? Где оно находится?
– Это место, где было совершено преступление, – терпеливо пояснила Флопсон, снисходительно глядя на пони. Он же не виноват, что не знает даже таких элементарных вещей. У него просто никогда не было телевизора.
– Да. К слову, я это и так уже знал, – вмешался Джек.
Флопсон задумчиво рассматривала угрюмого хомячка. И тут ей пришла в голову блестящая мысль. По её мордочке скользнула едва заметная хитрая улыбка. Сейчас она одним махом убьёт двух зайцев!
– А ты знаешь, чем пользуются полицейские на месте преступления? – лукаво спросила она.
– Не-а. – Джек нетерпеливо заёрзал: – Ну говори уже, не тяни!
Флопсон выдержала театральную паузу. Потом взглядом указала на красно-белую ленту, которой Джек обмотал яблоню.
– Лентой! Оградительной лентой! – торжественно сообщила она. – Они используют её, чтобы оцепить место преступления. Поскольку находиться там разрешено только служащим полиции. Остальным же вход строго воспрещён.
– Только полицейским? Не врёшь? – Джек вытаращил глаза, и Флопсон с удовлетворением отметила, что, похоже, ему эта идея очень нравится.
– А место преступления, я полагаю, нужно искать на чердаке? – вмешалась Майли, усевшись поудобнее в своей чашке.
– Нет, – Флопсон покачала головой. Потом пояснила: – Тьялле исчез из гостиной фрау Плюмпух. И там же было всё разгромлено. Так что место преступления – это гостиная фрау Плюмпух.
– И именно её надлежит оцепить, – подытожил Джек.
Фридолин немедленно вскочил на ноги.
– Хоп, хоп! Пойдём скорее туда, на место преступления! – Он резво поскакал вперёд.
Майли не могла пойти с ними, она была ещё слишком слаба. Поэтому Флопсон решила оставить её тут. Она поставила чашку на крышу автомобиля, насыпала рядышком горсть семечек и улыбнулась синичке.
– Ты будешь охранять нашу штаб-квартиру. Это очень ответственное задание! – сказала она и стремглав бросилась вслед за Фридолином.
Они вместе пролезли через дыру в заборе и оказались на улице. Поскольку Флопсон совершенно не ориентировалась в этом огромном незнакомом городе, она не знала, где находится дом фрау Плюмпух и куда им, собственно говоря, надо идти. Зато Фридолин, похоже, знал! Не медля ни секунды, он галопом поскакал вдоль по улице. Маленькая панда едва поспевала за ним.
– Эй!!! – позади раздался недовольный голос. – Может, вы подождёте меня? Чёрт, я же не могу так быстро!
Флопсон обернулась и увидела взъерошенного, запыхавшегося Джека. Он волочил за собой огромный рюкзак, чуть ли не больше его самого.
– Ой! Неужели ты с нами? – радостно воскликнула Флопсон.
– Да как же я вас, неудачников, одних отпущу? Вы ещё натворите делов…
– То есть ты решил нам помогать? – Флопсон с изумлением посмотрела на хомяка.
– Чего? Помогать? Нет! – буркнул Джек. – Я просто хочу, чтобы ты поскорее нашла своего приятеля. Иначе вы будете висеть у меня на шее целую вечность. Вот и всё.
Флопсон лишь кивнула, но про себя улыбнулась. И они вместе пустились догонять Фридолина, который успел ускакать далеко вперёд. Маленькая панда оказалась, разумеется, гораздо быстрее Джека с его короткими лапками. Но она была так счастлива, что он пошёл с ними, и потому решила не обижать неуклюжего хомячка. Она намеренно бежала очень медленно, постоянно пропуская его вперёд. Пусть думает, что он быстрее её.
Лишь на третьем повороте Фридолин сообразил, что скачет слишком быстро. Он остановился. Через некоторое время из-за угла показался взмыленный, обливающийся потом хомяк. А за ним и Флопсон, которая сделала вид, что тоже ужасно запыхалась.
– И ты решил стать комиссаром мохнатой полиции? – удивился Фридолин.
– Не-а, – с трудом выдавил Джек. – Ну, или разве что только сегодня, в виде исключения. Завтра никакой полиции.
Флопсон задумчиво разглядывала обоих. Мда… Они никогда не смогут бежать в одном темпе. Что же делать? И тут её осенило.
– Слушай, Фридолин, как насчёт того, чтобы Джек поехал на тебе верхом? Пустишь его на спину?
– На мне невозможно ездить верхом, – расстроился Фридолин. – Так мне сказали большие лошади с лужайки. Я же тебе говорил, что от меня никакого толку. Я бесполезное животное.
– Подожди, давай разберёмся, – прервала его Флопсон. – На тебе не могут ездить верхом ЛЮДИ. Но не хомяки! С Джеком это прекрасно получится, я уверена.
От восторга Фридолин встал на дыбы и радостно забил копытами.
– Это было бы просто здорово!
Джек испуганно шарахнулся назад. Потом ошарашенно повернулся к Флопсон и покрутил пальцем у виска.
– Ты с ума сошла? Я не сяду на лошадь! Не надейся даже!
– Почему? – растерялась Флопсон.
– Потому что я взрослый хомяк! – возмущённо воскликнул Джек. – И мне не пристало заниматься такой ерундой!