Читаем Не кусаться! полностью

Между ним и Фридолином завязался отчаянный спор – кому принадлежит старый автомобиль. Но Флопсон их уже не слушала. Её взгляд был прикован к надписи на капоте. Маленькая панда задумалась. Она размышляла, время от времени бросая взгляд то на надпись, то на ругающихся зверей. И вдруг её осенило! В её голове родилась неожиданная идея. Абсолютно сумасшедшая, но потрясающая идея! И Флопсон загорелась.

– Послушайте! Если кого-то похитили, то это, по идее, должна расследовать полиция, верно? – задумчиво спросила она.

От неожиданности оба зверька перестали спорить и удивлённо уставились на Флопсон.

– Ну да, – буркнул Джек. – Но полиция существует только для людей. Попробуй прийти туда как хомяк или как панда! Ха, хотел бы я на это посмотреть. Тебя тут же запихнут в приют, сто пудов. Так что выбрось эту чушь из головы! Лучше с ними не связываться. Баста!

Флопсон встала на задние лапы, гордо выпрямилась и деловито скрестила на груди передние лапы. Потом обвела торжественным взглядом озадаченных животных.

– Всё очень просто! Мы создадим свою полицию, – провозгласила она. – Где полицейскими будут животные. Мы создадим ЗВЕРИНУЮ ПОЛИЦИЮ!

– Звериная полиция? Здорово! – в один голос воскликнули Майли и Фридолин. Им очень понравилась идея Флопсон.

– А меня вы возьмёте? – Майли неуверенно посмотрела на довольную панду. – У меня ведь только пёрышки…

– Конечно! – заверила её Флопсон. – Ты ведь тоже вполне себе животное.

И только Джек ещё больше насупился и продолжал угрюмо глядеть в землю.

– Да делайте вы что хотите, – в конце концов проворчал он. – Я надеюсь, ваша так называемая полиция не будет располагаться НА МОЁМ УЧАСТКЕ? Или?

– Или! – ответила Флопсон. – Именно тут! Ведь это же так здорово – у нас есть настоящая полицейская машина. А это самое подходящее место для штаб-квартиры!

– Нет! – запротестовал Джек.

– Давай договоримся так. – Флопсон твёрдо посмотрела ему в глаза. – Наша штаб-квартира будет тут лишь до тех пор, пока мы не найдём Тьялле. А потом мы уйдём и оставим тебя в покое. Согласен?

– По лапам! – Джек протянул ей свою крошечную лапку. – Но даже если твой приятель не найдётся, вы потом исчезнете. Обещаешь?

Флопсон кивнула. Внезапно ей стало жаль Джека. Ведь он совсем не такой злой и угрюмый, каким пытается казаться. Видимо, жизнь его очень потрепала, и ему пришлось пережить много обид и разочарований. И чтобы отгородиться от новой боли, он и надел на себя маску противного хомяка…

<p>Вперёд! На место преступления!</p>

Фридолин тут же спрыгнул с крыши.

– По мне, так наша звериная полиция может немедленно начать работу! – восторженно заявил он.

Захватив с собой чашку с Майли, Флопсон осторожно спустилась на землю, и все трое уселись в кружок. Джек с делано равнодушным видом расположился в своём шезлонге, неподалёку от них. Однако было видно, что он внимательно прислушивается к разговору.

– Итак! – серьёзно начала Флопсон. – Речь идёт о пропавшем без вести полосатом тенреке по имени Тьялле. Несколько дней назад Майли обнаружила на чердаке коробку на колёсиках, с кормом внутри. Но когда пришли мы, коробки уже не было. Подозреваю, ей воспользовались, чтобы похитить Тьялле.

– А потом Майли обгорошили! – добавил Фридолин. – Нас тоже попытались обгорошить, но нам удалось вовремя смыться.

– Скорее всего, кое-кому не нужны лишние свидетели, – пробормотал Джек из своего шезлонга. – И этот кое-кто решил замести следы.

– Да, это вполне разумная версия, – Флопсон кивнула.

– Но кто? – ошеломлённо воскликнул Фридолин. – Кто пойдёт на такое?

Вот как раз это Флопсон знала точно – недаром же она прочла столько детективов!

– Как кто? Разумеется, преступник. Это мог сделать только преступник, – с умным видом ответила она.

– Что за преступник такой? – изумлённые глаза Фридолина с каждой секундой всё больше округлялись.

Тут Джек не выдержал. Вскочив с шезлонга, он вышел из своего маленького садика и присоединился к остальным. Майли напряжённо вытянулась в своей чашке. Все трое пытливо уставились на Флопсон. Сердце маленькой панды забилось от радости. Наконец настал тот момент, когда она знает гораздо больше, чем все эти городские животные!

– Преступник – это тот, кто совершил преступление, – пояснила она.

Теперь пони выглядел растерянным.

– Но КАКОЕ преступление? – Он непонимающе захлопал глазами.

– Как какое? Похищение Тьялле, разумеется. Это и есть преступление, – ответила Флопсон.

– А то, что нас с тобой обгорошили? – поинтересовался Фридолин. – Это ведь тоже преступление?

– И это тоже, – кивнула Флопсон.

Наконец! Наконец, она чувствовала себя не каким-то там глупым животным, выросшим в клетке, а настоящим комиссаром полиции. Находчивым и проницательным!

Флопсон аж зарделась от гордости:

– Если кто-то совершает злой поступок – да, это однозначно преступление!

– Итак, некий преступник похитил твоего Тьялле, – резюмировал Джек.

– А я, видимо, застала его в процессе подготовки этого страшного преступления, – испуганно пропищала Майли. – Мне ещё повезло, меня ведь тоже могли похитить!

– Ох ты ж! – расстроенно воскликнул Фридолин. – И что теперь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звериная полиция

Похожие книги