Читаем Не меньше чем леди полностью

— Нам потребуются комната, горячая вода, чистое полотно, мед, лауданум, если есть, пара острых ножей и бутылка самого крепкого алкоголя, который найдется в доме.

— У нас только местное виски. — Хозяйка подхватил Рэндалла с другой стороны и повела их по длинному коридору в дальнюю часть здания. — Здесь есть одна свободная комната на первом этаже. Как ваш муж ухитрился поранит себя?

— Его ранили на войне французы.

— Ох, бедняга. Мой младший служит в Хайлендском полку. — Миссис Фергюсон отпустила Рэндалла и прошла вперед, чтобы отворить дверь в маленькую комнатку с гладко побеленными стенами. — Дайте мне минутку, чтобы прикрыть кровать.

Хозяйка вытащила два плотных старых одеяла из деревянного сундука и накинула их поверх покрывала, пока Джулия снимала с Рэндалла сюртук. Он кое-как взгромоздился на кровать. Его светлые волосы намокли от пота.

— Я сейчас принесу все, что вам нужно, миссис Рэндалл.

— Большое спасибо. — Джулия сняла плащ и капор и бросила их на спинку стула, стоявшего возле кровати. Формально она была миссис Рэндалл, раз она замужем за майором, но раньше ее называли леди Брэнфорд. Быть миссис Рэндалл ей нравилось гораздо больше.

— А как же ваше умение оставаться незаметной? Вы распоряжаетесь, как леди Джулия Рейнз.

— На самом деле я распоряжаюсь, как миссис Бэнкрофт, многоопытная знахарка и повитуха, а фактически практикующий врач и хирург. — Она сняла с Рэндалла сапоги. Слава Богу, они оказались порядком разношены, а не узкие по последней моде.

— Я слышал, вы попросили нож. Решили попрактиковаться в военно-полевой хирургии?

— Если возникнет необходимость. — Она осмотрела его правый сапог. — Вижу, здесь у вас припрятан довольно опасный острый кинжал. Я не спрашиваю — зачем.

— Полагаю, это чисто риторическое замечание?

— Конечно. Я была бы удивлена, если бы вы не были вооружены до зубов. — Она стянула с него брюки, затем с помощью ножа разрезала пропитанную запекшейся кровью правую штанину кальсон. Кровь продолжала сочиться из раны на внешней стороне бедра. Она осторожно коснулась ее и тут же отдернула руку, пробормотав нечто неподобающее леди. — Вы были правы насчет осколка шрапнели, рвущегося на свободу. Я нащупала острый край.

— Уже не в первый раз осколки выходят наружу. — Его пальцы невольно вцепились в одеяло, когда Джулия сдернула с умывальника полотенце и, в несколько раз сложив его, крепко прижала к ране, чтобы остановить кровотечение. Рэндалл судорожно втянул в себя воздух. — Вы можете воспользоваться бритвой, она у меня в седельной сумке.

Бритва была, конечно, предпочтительнее ножа. В этот момент появился конюх с их багажом. Джулия поблагодарила его и, опустившись на колени, начала разбирать седельную сумку. Она как раз отыскала бритвенные принадлежности Рэндалла, когда в комнату вошла миссис Фергюсон с полным подносом. За ней следовала служанка с бадейкой горячей воды.

— Здесь полная бутылка виски, большой и маленький ножи и достаточно полотна для перевязки. Вам нужно что-нибудь еще, миссис Рэндалл?

Джулия подняла на нее взгляд.

— Этого должно хватить. Благодарю вас.

Миссис Фергюсон обеспокоенно взглянула на Рэндалла.

— Вам нужна моя помощь?

— Мы управимся, — хрипло произнес майор. — Леди Джулия достаточно опытна в таких делах.

С заметным облегчением миссис Фергюсон и служанка удалились. Джулия смочила кусок ткани виски и протерла ножи и бритву.

Взгляд Рэндалла остановился на бутылке.

— Напрасная трата отличного напитка.

— Прошу меня извинить. — Она подоткнула ему под спину пару подушек, добавила лауданума в стакан с виски и протянула ему.

Рэндалл залпом осушил половину стакана.

— Вероятно, вам следовало бы самой отхлебнуть глоточек, — сказал он. — Но наверное, будет лучше, если вы с этим повремените.

— Я с удовольствием выпью, после того как разберусь с вами. — Джулия медленно ощупывала его бедро дюйм за дюймом, осторожно нажимая пальцами на твердые мускулы, чтобы выявить еще более жесткие осколки металла. Гораздо проще думать о нем как о пациенте, чем как о мужчине.

— У вас, что и говорить, впечатляющий набор шрамов.

— Хирург, удаливший большую часть осколков, сказал мне, что на моей продырявленной шкуре он установил свой персональный рекорд. — Рэндалл снова отхлебнул из стакана, на этот раз более медленно. Его пальцы, сжимавшие стакан, побелели, когда Джулия коснулась участка вблизи раны.

Окончив исследование, она сказала:

— Кроме большого осколка, который вызвал кровотечение, есть еще один над коленом. Он пока не проткнул кожу, но явно шевелится. И весьма активно.

— Вот что значит тяжелое ранение, черт побери, — пробормотал он. — Простите за грубость. Вы собираетесь удалить этот второй тоже?

Джулия вытерла влажные руки о юбку.

— Мне бы хотелось. Из того, что мне известно о шрапнели, скорее всего в теле остались и другие осколки, которые прочно закрепились в тканях и пока не могут создать проблем. Но этот того и гляди приведет к беде.

— И похоже, скорее раньше, чем позже. — Он резко выдохнул. — Вам уже приходилось резать по живому?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза / Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы