— Вряд ли у джентльменов есть время угощаться бренди. — Миссис Меринг снова напустила холода. — Час весьма поздний, а им еще нужно вернуться к себе. Вы ведь остановились где-то в гостинице на реке, мистер Сент-Трейвис? В «Лебеде», наверное?
— По правде говоря… — начал Теренс.
— Слышать не желаю. Убогие сараи. Канализация никудышная. Останутся здесь, — заявил полковник, решительным жестом отметая любые возражения. — Места предостаточно. Оставайтесь сколько пожелаете. Рядом отменные глубины для блесны. Бейн, велите Джейн приготовить комнаты для джентльменов.
Бейн, которому предстояло одновременно разлить бренди, принести фонарь и раздобыть одежду для половины присутствующих, ответил: «Да, сэр!» — и двинулся к выходу.
— И вещи их доставьте, — добавил полковник.
— Боюсь, вещей у нас нет, — развел руками Теренс. — Когда лодка перевернулась, мы хорошо что сами живыми добрались.
— Упустил прекраснейшего пескаря-альбиноса, — пожаловался профессор. — Изумительные спинные плавники.
— Придется ловить заново, — ответил полковник. — Бейн, посмотрите, нельзя ли вытянуть их лодку и поклажу. Где фонарь?
Странно, что Бейн еще не начал читать Маркса — настолько его тут угнетают. Хотя нет, Маркс еще только пишет свой «Капитал». В читальном зале Британского музея.
— Сейчас принесу, сэр.
— Ни в коем случае, — вмешалась миссис Меринг. — Уже слишком поздно для экскурсий на пруд. Эти джентльмены, — столбик термометра ухнул вниз, — без сомнения, устали после пережитого. Плыть на лодке! Среди ночи! Чудо, что вы не рухнули с запруды и не утонули. — Во взгляде, однако, читалось сожаление, что этого не случилось. — Джентльмены, конечно же, без сил.
— Определенно, — согласился священник. — Тогда откланиваюсь. Спокойной ночи, миссис Меринг.
Миссис Меринг протянула руку.
— О, преподобный, какая жалость, что сегодня нам никто не явился.
— В другой раз непременно повезет больше, — пообещал священник миссис Меринг, глядя при этом на Тосси. — Я буду с нетерпением ждать следующего соприкосновения с метафизическим. И разумеется, послезавтрашней встречи с вами обеими. Уверен, благодаря вам и вашей прелестной дочери нас ждет ошеломляющий успех.
Он широко улыбнулся Тосси, и у меня закралось подозрение — уж не он ли таинственный мистер К?
— Почтем за честь хоть чем-нибудь вам помочь, — откликнулась миссис Меринг.
— У нас заканчиваются скатерти… — начал священник.
— Бейн, немедленно отвезите в приход дюжину скатертей, — велела хозяйка.
Неудивительно, что Бейн пристрастился на досуге топить домашнюю живность. Вполне оправданная месть.
— Рад был со всеми познакомиться, — продолжил священник, не сводя глаз с Тосси. — И если вы еще будете здесь послезавтра, то спешу пригласить вас…
— Вряд ли джентльмены задержатся так надолго, — сообщила миссис Меринг.
— Что ж, тогда доброй ночи.
Бейн подал священнику шляпу, и тот удалился.
— Могла бы попрощаться с преподобным мистером Арбитиджем, — упрекнула миссис Меринг Тосси, и мое предположение лопнуло, как мыльный пузырь.
— Профессор Преддик, по крайней мере на моего перламутрового пучеглазого рюкина вы должны взглянуть, — не утерпел полковник. — Бейн, где фонарь? Неповторимая окраска…
— А-а-ай! — раздалось с кушетки.
— Что такое? — встрепенулся Теренс, и все разом обернулись на французские двери, словно ожидая еще одного явления призраков.
— Что, тетушка? — Верити потянулась за флакончиком солей.
— Там! — Миссис Меринг театральным жестом указала на Сирила, гревшегося у очага. — Кто впустил это кошмарное создание?
Сирил оскорбленно поднялся.
— Я… я впустил. — Теренс кинулся к Сирилу и ухватил его за ошейник.
— Это Сирил, — объяснила Верити. — Пес мистера Сент-Трейвиса.
К несчастью, именно в этот момент собачья натура Сирила взяла верх, а может, на него, как и на всех нас, подействовала миссис Меринг, но он энергично отряхнулся, шлепая мясистыми брылями.
— Фу, паршивый пес! — вскричала миссис Меринг, закрываясь руками, хотя Сирил находился на другом конце комнаты. — Бейн, выдворите его немедленно!
Бейн шагнул вперед, и у меня мелькнуло страшное подозрение: вдруг перед нами серийный питомцеубийца?
— Я его выведу, — предложил я.
— Нет, я сам. Сирил, пойдем, — позвал Теренс.
Сирил, судя по изумленному взгляду, решил, что ослышался.
— Искренне прошу прощения. — Теренс потянул бульдога за ошейник. — Он был с нами в лодке, когда та перевернулась, и…
— Бейн, проводите мистера Сент-Трейвиса на конюшню. Прочь! — скомандовала миссис Меринг Сирилу, и тот пулей вылетел за дверь, а следом за ним Теренс.
— Несносной собаченции сделали ата-та, и теперь нам нечего бояться, да, сладусечка Жужу? — проворковала Тосси.
— Нет, это уже слишком! — Миссис Меринг картинно приложила руку ко лбу.
— Вот, возьмите. — Верити сунула ей под нос флакончик. — Я с радостью провожу мистера Генри в его комнату.
— Верити! — пристыдила ее миссис Меринг тоном, не оставляющим сомнений в родстве с леди Шрапнелл. — В этом нет совершенно никакой нужды.