Читаем Не сказка о птице в неволе (СИ) полностью

Высвобождаюсь из ее рук, опускаясь рядом на корточки – наши лица почти на одном уровне.

– Если ты оставишь малыша, то не потому, что этого хочу я, и не потому, что это может или не может быть наш общий ребенок, а потому, что ты готова любить его всем сердцем.

«А если я буду плохой матерью?».

Мне кажется, ее настроение меняется, она словно учится говорить о своих страхах, скованно и неловко, но пытается быть честной.

– Ты будешь замечательной матерью. Если сама этого захочешь…

Китнисс шмыгает носом, и я тянусь к ней, касаясь губами лба.

– Подумай, хорошо?

Она кивает, позволяя мне и дальше держать ее в своих объятиях. Пропускаю между пальцев прядки, одну за другой: чувство, будто я стою на пересечении двух дорог – одна ведет к счастью, а вторая к вечному забвению.

***

Доктор Меллер приезжает ближе к вечеру, Китнисс и я встречаем ее вместе – моя жена стоит за моей спиной, словно прячется за стенкой от возможной угрозы. На некоторое время мне начинает казаться, что обязательно возникнут проблемы, но Китнисс справляется со своей замкнутостью и, наконец, ведет себя в обществе врача довольно свободно и не противится, когда та отправляет ее в туалет с тестом в руке.

Оставшись наедине, я предлагаю доктору чай и утренний пирог с яблоком. Располагаемся в гостиной и, ожидая возвращения Китнисс, и врач рассказывает о том, как продвигается восстановление дистриктов после войны.

Китнисс приходит растерянная и грустная, и уже по ее бегающим глазам я догадываюсь о результатах, но все-таки спрашиваю вслух:

– Ну как?

Не глядя на меня, жена протягивает тест врачу, а сама опускается на диван в нескольких сантиментах от моей ноги.

Доктор Меллер не тянет интригу:

– Поздравляю вас! Самое время готовить пеленки.

Она улыбается, но заметив, что ни я, ни Китнисс не сияем от восторга, женщина тоже становится серьезной.

– Не поделитесь, что вас беспокоит, и почему вы сами не могли купить тест в местной аптеке?

Я смотрю на Китнисс, спрашивая разрешения, но она остается безучастной.

– После того, что случилось в плену, мы не уверены в том, кто отец ребенка, – чувство такое, что мои щеки покрываются румянцем: если бы дело касалось только меня – это одно, но говорить о таких личных вещах, связанных с Китнисс, сложно.

Врач понимающе кивает.

– Мне жаль, что тогда все так произошло.

Она заворачивает тест в какую-то бумажку и небрежно теребит его в руках.

– После того как вас привезли в лагерь мятежников, я осмотрела Китнисс, но тогда беременность не проявилась. Стоило бы найти хорошего женского врача, да только откуда ему взяться в военном лагере? – она оправдывается, хотя я и не обвиняю. – Я не часто имею дело с подобными случаями, но как могу – помогу. Отцовство можно установить, взяв образец крови у ребенка.

– Родившегося? – вырывается у меня.

– Конечно. Собирают кровь у потенциального отца и ребенка, проводят анализ, и можно довольно точно определить родственные связи между ними.

– А до рождения никак?

Мы с Китнисс обмениваемся беспокойными взглядами. Врач хмурится.

– Я слышала, что новые методы позволяют и такое, но, насколько я знаю, такое можно проделать только в Капитолии: там оборудование и специалисты. В дистриктах медицина, к сожалению, сильно отстает.

– Ясно, – я вздыхаю и пожимаю плечами.

Доктор Меллер смотрит то на меня, то на Китнисс и добавляет:

– Я понимаю, что это для вас трудная тема, но не могу не спросить: вы уверены, что есть повод для сомнений?

Мы с женой одновременно поднимаем на нее глаза. Врач подбирает слова, стараясь не ранить чувства Китнисс:

– Я уже сказала, что после того, как вас освободили, то сразу же отправили в походный госпиталь. Само собой, сперва занялись серьезными ранами, но я была первой, кто проводил осмотр Китнисс, – они обмениваются взглядами, – но я не обнаружила следов свежей спермы в ее организме, иначе пришлось бы записать это в медицинскую карту.

– Но… – я растерян.

Китнисс сидит красная, как кровавый закат, и, смутившись, прожигает взглядом дыру в деревянном полу.

– Мне нужен от вас простой ответ: кто-то из тех, кто… обижал Китнисс, завершил процесс соития?

Даже меня подташнивает от этого вопроса, а Китнисс, словно ошпаренная, подрывается с места, бросаясь на утек.

– Китнисс! – доктор повышает голос, заставляя мою жену замереть возле двери. – Я понимаю, что тема сложная. Честно, понимаю… – ее голос становится мягче, – но как долго ты собираешься бегать от проблемы? Я полагаю, не одному Питу интересно, кто отец ребенка?

Китнисс долго стоит к нам спиной, ее плечи сгорблены, будто под тяжестью непомерной ноши, а дыхание частое и неровное – приступ паники. Проходит целая уйма времени, прежде чем она возвращается на диван, присаживаясь возле меня, и я протягиваю ей руку: если захочет моей поддержки – я рядом. Когда она вкладывает свои пальцы в мою ладонь, я крепко сжимаю их – холодные, как льдина, и вместе с тем дрожащие, как в лихорадке.

– Успокоилась? – спрашивает доктор.

Китнисс качает головой, вызывая вздох женщины.

– Хотя бы не убегай, ладно?

Явно через силу, но жена соглашается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература