Читаем Не теряйте отчаянья. Новая книга. Стихи 2014–2015 гг. полностью

Это был почти сон, но навек он спасен.Нам его показал телевизор.По степи шла одна из солдатских колонн,безоружна, похожа на вызов.Что за чувства солдат на опасность вели,хотя сами того не хотели?Но знамена в руках, не касаясь земли,что-то тайное им шелестели.И под птиц заклинающие голосаи шагавшие, и часовыепосмотрели друг другу в родные глаза,но как будто их видят впервые.Эти парни, прицелы сумев отвести,не дождавшись вас всех, дипломаты,преподали вам, как себя надо вести,заморозив в руках автоматы.И о чем-то важней всех команд войсковыхпод солдатских шагов перестуки,осторожно застыв на крючках спусковых,в первый раз призадумались руки.О история, хоть на мгновенье замри!И ты замерла. Ты застопорила.Слава Богу, услышала из-под земли:«Не стреляйте!» – приказ Севастополя.Вся политика меньше, чем жизни детей.Но когда жить сумеем, когда же –без продажи оружья –     продажи смертей,чьей-то совести самопродажи?И услышим ли мы в день прозрения свой                    тишину,слезы счастья не спрятав,как беззвучный расстрел всех неначатых                    войниз невыстреливших автоматов?!6–8 марта 2014 годаГазета «Новые Известия»

Оплакиваемый самолет

В судьбе малайзийского самолетавиновен не кто-то отдельный, а что-то.Оно безымянно везде расползлось –отчаянье, бедность, изгойство и злость.Как будто бы разума поврежденье,народы охватывает «овражденье»,привыкли все кажущиеся друзья,что жить без подслушиванья нельзя.Так повелось, что других среди паникивечно винят притворные паиньки.Есть человеческих жизней утраты?Паинек нет. Все во всем виноваты.Пушкин, Шевченко с Уитменом вместенас призывают к братству и чести,тень непрощающая Толстого,невсепрощающая – Христова.Ведь не была бы душа и Христапри всепрощенчестве так чиста!А во Вьетнаме разбомбленный Буддаот самолетного каждого гудавздрагивает и смотрит оттуда,где изо лжи выползает война.Он-то уж знает, что значит она.Хватит друг в друга пальцами тыкать,минам – в планете истыканной тикать.Все-таки мы не в Средневековье.И останавливание кровинужно немедля, но не сгорячаи от политика, и от врача.Задумайтесь, Кремль с Вашингтоном          и Принстоном,о шаре земном, нам до боли единственном,А вдруг и его «овражденье» собьет,как этот оплакиваемый самолет?Но некому будет оплакать его,поскольку вокруг никого, ничего.И плачу я, ваш неназваный брат.Простите за это. И я виноват.18–19 июля 2014

Медсестра из Макеевки

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечные книги

Просвечивающие предметы (сборник)
Просвечивающие предметы (сборник)

В книгу включены два англоязычных романа русско-американского писателя Владимира Набокова, объединенные темой литературного творчества и двойственным, обманчиво-ускользающим устройством авторской художественной Вселенной. В «Истинной жизни Себастьяна Найта» (1941) рассказчик, поименованный инициалом В., в попытках сочинить биографию своего сводного брата, покойного писателя, попадает в Зазеркалье художественного вымысла, заставляющее усомниться и в личности биографа, и в смерти заглавного героя. В романе «Просвечивающие предметы» (1972) герой-повествователь, сотрудник издательской фирмы Хью Персон, обладающий способностью «проницать» прошлое, оказывается действующим лицом произведений некоего писателя R. (пародийного двойника Владимира Набокова), корректором которых он является. Оба романа представлены в переводах, впервые увидевших свет в 1991 году и существенно переработанных для настоящего издания.

Владимир Владимирович Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Стихи
Стихи

В настоящем издании представлено наиболее полное собрание стихов Владимира Набокова. Отбор был сделан самим автором, однако увидеть книгу в печати он не успел. Сборник вышел в 1979 году в американском издательстве «Ардис» с лаконичным авторским названием – «Стихи»; в предисловии, также включенном в наше издание, Вера Набокова определила главную тему набоковского творчества: «Я говорю о потусторонности, как он сам ее называл…», той тайне, «которую он носит в душе и выдать которую не должен и не может».И хотя цель искусства, как считал Набоков, лежит «в местах возвышенных и необитаемых, а отнюдь не в густонаселенной области душевных излияний», в стихах он не прячет чувств за карнавальными масками своих героев. «Читайте же стихи Набокова, – писал Андрей Битов, – если вам непременно надо знать, кто был этот человек. "Он исповедался в стихах своих довольно…" Вы увидите Набокова и плачущим, и молящимся».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия