— Серьезно? Это… — Лия запнулась. Брэнд был так глубоко тронут бедственным положением Тревора, что она практически не сомневалась: у него была собака. — Это неожиданно.
— Мы с мамой много переезжали, когда я был ребенком. Не лучшая жизнь для домашнего животного, — пояснил Брэнд.
Лия нахмурилась и подумала: «Это и для ребенка не лучшая жизнь».
— Потом я пошел в армию, — между тем продолжал Брэнд, — затем открыл агентство с Мейсоном. У меня никогда не было времени на домашних животных.
— Понимаю.
— Где мы? — спросил он, резко меняя тему.
— Я привезла нас пообедать.
— Отлично. Я проголодался.
Сэм
Он по привычке внимательно оглядел зал, убедился, что непосредственной угрозы нет: посетителей было несколько человек, в основном мамы с детьми, и напряжение, всегда присутствующее, когда он впервые входил в новое место, покинуло его спину и плечи. Он покрутил шеей в попытке расслабиться еще больше.
Все взгляды были прикованы к ним, и Сэм точно определил момент, когда Лия это заметила и начала сомневаться в своем решении провести его сюда.
Он направился прямо к столику в самом центре зала, вежливо отодвинул стул и пригласил ее сесть, зная, что последнее, чего она хотела — это привлечь к себе внимание.
— Куда поедем после обеда? — спросил Сэм, когда они оба сели.
Лия, казалось, не могла встретиться с ним взглядом, что немного раздражало. Он помнил, что она была такой же, когда они впервые встретились. Тогда он посчитал это вызовом и принял его, а теперь ему не терпелось покончить со всем этим скучным дерьмом и сразу же вернуться с Лией в постель. Он ни на секунду не сомневался, что сможет убедить ее продолжить с того места, на котором они остановились в ноябре, но сначала придется сыграть в нелепую игру, в которой она сначала изображает невинность и возмущение.
Вопрос в том хватит ли у него на это терпения.
Сэм цинично наблюдал, как Лия возится с солонкой, все еще застенчиво отводя от него свои красивые глаза.
— Я заскочу в библиотеку на час рассказов, — пробормотала она, наконец подняв на него свои сияющие серые глаза.
— Час рассказов? — тупо повторил он, изо всех сил стараясь не поддаваться влиянию ее прекрасного взгляда.
— Это часть программы для детей младшего школьного возраста «Книги — это весело», которую мы придумали с главным библиотекарем. Я читаю детям книгу, а потом мы разыгрываем сценку из нее.
— Я все-таки увижу тебя в библиотеке, — сказал Сэм с усмешкой. — Это было предрешено, знаешь ли.
Как и следовало ожидать, она покраснела, и Сэм едва сдержался, чтобы не закатить глаза. Он не хотел, чтобы Лия была предсказуемой. Предсказуемость утомительна, и ему нужно что-то интересное, захватывающее. Ему нужно, чтобы Лия удивляла его и держала в напряжении. Он не был уверен, как долго продлиться его интерес к ней, но судя по всему это продлится недолго. Ему хотелось бы еще несколько раз попробовать ее прелести, прежде чем наступит неизбежная скука.
Сэм мысленно пересматривал свой график. Ждать две недели, прежде чем переспать с ней, было, пожалуй, немного не реалистично.
— Я должна быть там через час, чтобы подготовиться. Не хочу торопить тебя, но это должен быть быстрый обед.
— А, возможно, ты хочешь вытащить меня отсюда, прежде чем еще больше горожан увидят нас вместе?
Еще один румянец. Он подавил вздох.
«Так мило. И так ожидаемо».
Лия
Лия не была уверена, что изменилось, но очаровательный Брэнд исчез где-то между обедом и поездкой до библиотеки. Он скучающе зевал, казался рассеянным, а порой был откровенно грубым. Дети явно побаивались его и держались подальше, а миссис Сэли, библиотекарь, в ответ на теплое приветствие получила от него короткое «как поживаете?» без улыбки или рукопожатия.
Лия провела Брэнда в самый дальний угол читального зала и понадеялась, что дети забудут о его присутствии. Но чем больше он сидел и сердито смотрел, тем больше она раздражалась. К тому времени, когда родители детей приехали, чтобы забрать их, она так злилась, что не совсем понимала, что с собой делать. Лия редко выходила из себя и никогда не повышала голос, но сейчас и то, и другое казалось весьма вероятным.
На обратном пути она молчала, игнорируя попытки завязать разговор, и лишь приехав к коттеджу, повернулась и посмотрела на Брэнда. Она нахмурилась и застыла с пристальным взглядом. Ее так и подмывало взглянуть в зеркало заднего вида, чтобы проверить, так ли это ужасно выглядит, как кажется, но она не хотела портить эффект. Особенно когда Брэнд удивленно моргнул.
— Что я сделал, чтобы заслужить такой взгляд?
Лия могла поклясться, что слышала в его голосе веселые нотки, и это разозлило ее еще больше.
— Я просила тебя быть милым, а ты был груб и пренебрежителен!
— Ты попросила об этом перед танцами, а не…
— А тебе так сложно вести себя вежливо весь день? Ты напугал детей!
— Ерунда.
— Вероятно, все это казалось тебе мелким и банальным, но это важно для меня. Это моя жизнь, а не какое-то шоу, которое я устраиваю исключительно для того, чтобы развлечь тебя.