Она не уверена, значит ли это «так скоро» или «вообще».
- Чем могу помочь? – спрашивает он. (Формальный вопрос. Заученная деловая речь. Должно быть, ему так легче, потому что он произносит эти слова без малейшей заминки.)
- У меня… есть еще вопрос.
- Постараюсь дать тебе ответ, – говорит он.
После небольшой паузы она делает глубокий вдох. Вряд ли он сейчас в магазине, но она все равно стоит у окна. Как раз у стены, вне его поля зрения. Чтобы хотя бы теоретически быть близко к нему и близко к внешнему миру, но в то же время спрятаться за закрытыми дверями и все еще нетронутой табличкой «Закрыто» на входе.
- Эмма сказала, мой отец похитил меня?
Она спрашивает, а не утверждает, потому что даже в мыслях это звучит абсурдно. Отец похитил её? Собственный отец связал её и куда-то утащил? Возможно, он нечуток, груб и немного глуповат, и, возможно, он предубежден против человека, которого едва знает, но какой из него похититель?
(Но тем не менее он совершил кражу. Возможно, разница между этими преступлениями не так велика, как она думает.)
Она не видит мистера Голда, но его молчание заставляет ее представить побелевшие костяшки пальцев на набалдашнике трости и стиснутые зубы.
- Да, похитил, — кажется, что напряжение в его голосе разрывает слова, превращая в кровавое месиво.
- Похитил, – повторяет она.
- Да.
Она опирается ладонями о поверхность стола, чтобы успокоиться.
Она слышит звук шагов и гул машин в трубке. Наверное, он где-то в городе, идет по тротуару, прижимая телефон к уху. Молчит и ждет, когда она заговорит.
- Почему? – наконец спрашивает она.
Возможно, есть веская причина (для похищения). Возможно, её отца можно оправдать (за похищение). Возможно, это было просто большое недоразумение (как и нападение).
Или – она готовилась к этой вероятности так же, как и к другим – возможно, совместные ужины по средам – ужасная идея, потому что её отец – ужасный человек. Она с ним осторожна, и ей неловко с ним, но, возможно, ей стоит его бояться. Возможно, все это время она боялась не того человека. (Возможно, настоящий монстр – не презрительно усмехающийся человек с тростью, а человек, который кормит спагетти женщину, которую однажды похитил, и притворяется, что ничего подобного никогда не случалось.)
- Твой отец, – медленно говорит Голд, тщательно подбирая слова, — хотел заставить тебя забыть обо мне. — (Он думает, что это его вина, так же как выстрел и потеря памяти. В его голосе звучат тысяча извинений и тысяча сожалений.) – Однажды утром ты ушла из моего дома, — продолжает он, — и больше не вернулась.
Она трет большим пальцем поверхность стола. Кожа поскрипывает, скользя по неровно отполированному дереву
- Что было потом? – спрашивает она.
- Мы нашли тебя.
- А он все еще винит тебя в том, что ты забрал меня, — (Теперь это вовсе не вопрос.)
- Уверен, что так и есть, – что-то в хрипловатом тоне его голоса заставляет думать об обнаженных зубах и шерсти дыбом.
Она прикусывает нижнюю губу и ковыряет ногтем вмятину на столе.
- Он утверждает, что ты держал меня в плену.
Долгая тишина. Опять звуки машин, шагов и ровный свист ветра в телефоне.
- Это было очень давно, – наконец говорит он. – Мы заключили сделку, и ты согласилась остаться со мной. В этом не было ничего личного.
- Но потом все изменилось.
- Да, изменилось, – соглашается он. – Поэтому я тебя отпустил.
Потому что он любил её (любит её). Потому что он уважал её (уважает её). Потому что «её же благо» — это её собственный выбор (и он дал ей ключ, а не замок).
- Мне жаль.
- Я знаю, — говорит она.
На другом конце телефона слышно, как закрывается, приглушая звуки улицы, дверь.
- Джейн, — говорит он. – Боюсь, у меня встреча, которую нельзя отменить.
- Хорошо, – отвечает она.
- Хочешь, чтобы я… — мгновение он колеблется, будто пытается определить по широте и долготе ее молчания, чего она хочет. — … Хочешь, чтобы я перезвонил тебе позже?
- Не думаю, – говорит она. Она слышит короткий вздох и покорный выдох, и такое ощущение, будто ей в живот вонзили кинжал. Она не хотела растоптать его надежды (как ребенок топчет замок из песка), но, кажется, как раз это только что произошло. А он так быстро отступает, будто готов уйти и больше никогда не возвращаться, если только она об этом попросит. (Он уходит, будто сделать это так просто.)
- Конечно, — он втягивает воздух, и она уверена, что он собирается попрощаться.
- Подожди, – на другом конце тишина, но пока еще не короткие гудки. Он слушает. Она смотрит в окно на табличку «Закрыто» на дверях его темного магазина. – Ты свободен завтра утром?
- Это можно устроить.
- Я позвоню тебе в восемь.
На мгновение ей кажется, будто она слышит его улыбку.
Комментарий к Глава 9
Перевод главы осуществлен Etan.
========== Глава 10 ==========