Читаем Неаполитанские хроники полностью

Здесь намек на его знаменитые слова «Os homini sublime dedit» («Человеку дано лицо, обращенное вверх», то есть человек наделен свойством стремиться к возвышенному), которые звучат в «Метаморфозах» (I, 84–86):

Pronaque cum spectant animalia cetera terram,

os homini sublime dedit caelumque videre

iussit, et erectos ad sidera tollere vultus.

В переводе С.В.Шервинского:

И между тем как, склонясь, остальные животные в землю Смотрят, высокое дал он лицо человеку и прямо

В небо глядеть повелел, подымая к созвездиям очи.

… Этим достойным подражателям Домициана недостаточно, чтобы их пленники умерли, им нужно, чтобы те чувствовали, что умирают. — См. примеч. к с. 325.

… действительность всегда превосходит грезу, даже если вам грезились Кинегир, Деций или Леонид. — Кинегир — греческий воин, возможно брат Эсхила; участник знаменитой битвы при Марафоне (490 г. до н. э.), в которой афиняне отразили высадку персов на берег Греции. Когда персидские воины в смятении бросились к своим кораблям, Кинегир продолжал преследовать неприятеля и, не желая упускать военный трофей, бросился в море, ухватившись правой рукой за ближайшую галеру и пытаясь ее удержать; однако гребец-перс успел ударить по руке Кинегира топором, и тот замертво упал в воду. Этот случай описал Геродот в своей «Истории» (VI, 114). Встречаются и другие варианты изложения этого эпизода, усиливающие его героикодраматический характер. Так, римский историк Юстин утверждал в своей «Эпитоме сочинения Помпея Трога «Филиппова история»» (II, 9, 16), что, когда Кинегиру отрубили правую руку, он ухватился за галеру левой, а когда отсекли и ее, схватил лодку зубами.

Деций — см. примеч. к с. 107.

Леонид — см. примеч. к с. 175.

… Счастливы те, историками которых стали Геродот, Тит Ливий и Тацит… — Геродот (ок. 484–425 до н. э.) — древнегреческий писатель, автор «Истории» в девяти книгах, удостоенный Цицероном почетного имени «Отец истории»; основатель нового жанра повествовательной историографии.

Тит Ливий (59 до н. э. — 17 н. э.) — знаменитый древнеримский историк, автор фундаментального труда «История Рима от основания Города» (лат. «Ab Urbe condita»), над которым он работал сорок лет и из 142 книг которого полностью сохранились лишь 35.

Тацит, Публий Корнелий (ок. 56-ок. 117) — великий древнеримский историк, убежденный сторонник республиканского правления; автор трудов по истории Рима, Римской империи и древних германцев.

… подобно Мизену, чьим именем Вергилий назвал мыс, они жили и будут жить in secula. — О происхождении названия Мизенского мыса (см. примеч. к с. 40), возле которого, согласно мифу, погиб Мизен, сын повелителя ветров Эола, трубач троянского царевича Гектора, перешедший после его гибели на службу к Энею, Вергилий (см. примеч. к с. 204) рассказывает в «Энеиде» (VI, 232–235):

Благочестивый Эней, курган высокий насыпав, Сам возложил на него трубу, весло и доспехи, Возле подножья горы, что доныне имя Мизена. (Перевод С.А.Ошерова под ред. Ф.А.Петровского.)

364 … Одним из тех формирований, что более всего пострадали в войне с разбоем, является Салуццкий легкоконный полк, которым командует полковник Фиррао. — Салуццкий легкоконный полк (Cavalleggeri di Saluzzo), входивший в состав легкой кавалерии Сардинского королевства, а затем единого Итальянского королевства, официально был создан 3 января 1850 г. и назван по имени пьемонтского города Салуццо; в 1862–1863 гг. он участвовал в кампании по искоренению бандитизма в Южной Италии.

Командиром полка в 1862–1866 гг. был полковник Луиджи Фиррао (Firrao; у Дюма ошибочно Serrao).

… Одиннадцатого марта 1863 года из Венозы, родины Горация и извечно разбойного края, выступил 4-й взвод Салуццкого легкоконного полка, имея задание доставить приказ в Мельфи. — Веноза (древн. Венузия) — древний город на юге Италии, в области Базиликата, в 300 км к юго-востоку от Рима; родина великого древнеримского поэта Квинта Горация Флакка (65-8 до н. э.). Мельфи — городок в Италии, в Базиликате, в провинции Потенца, в 15 км к северо-западу от Венозы; расположен у подножия потухшего вулкана Монте Вультуре (1 326 м), на высоте 531 м.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза