Читаем Неаполитанские хроники полностью

… публиковал в этой газете написанную мною «Историю неаполитанских Бурбонов»… — См. примеч. к с. 111.

338 … Дай тебе стволы из дамасской стали Бернара, ты их тоже будешь ножом скрести, как морковку?! — Здесь, скорее всего, подразумевается Бертран Жермен Леопольд Бернар (1808–1870) — парижский оружейный фабрикант, производивший нарезные ружейные стволы из дамасской стали (его фабрика находилась в Пасси). Однако следует иметь в виду, что в середине XIX в. в одном лишь Льеже имелось более десяти оружейных фабрикантов, носивших ту же фамилию и также производивших высококачественные ружейные стволы (например, Анри Эжен Бернар).

339 … Должно быть, Антонио решил прогуляться в сторону Везувия, и там его вместе с пони захватил Пилоне. — Пилоне — см. примеч. к с. 179.

… А ты нашел часы, которые у тебя украли? — Речь идет о купленных в Манчестере английских часах, которые были украдены у Василия в Неаполе и так никогда и не нашлись; Дюма шутливо упоминает их в своем ответном письме русскому консулу в Палермо, который пожаловался писателю, что в Неаполе, прямо в гостинице, у него украли часы. Их переписка была опубликована в «Маленькой газете» 28 октября 1863 г.

340 … он настоящий разбойник. Разбойник из банды Тамбуррини. — Тамбуррини — см. примеч. к с. 179.

… этот Тамбуррини не имеет никакого отношения к достопочтенному баритону, которому мы не раз рукоплескали на представлениях «Пуритан». — Тамбурини, Антонио (1800–1876) — итальянский оперный певец, баритон.

«Пуритане» («I puritani») — трехактная опера итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835), написанная на либретто Карло Пеполи (1796–1881); премьера ее состоялась 24 января 1835 г. в Париже, в Итальянской опере. Антонио Тамбурини исполнял в этой опере партию сэра Ричарда Форта, друга предводителя пуритан лорда Уолтера Уолтона. Опера пользовалась огромным успехом, и ее на протяжении многих сезонов, в одном и том же составе (легендарный «пуританский квартет»), исполняли на ведущих европейских сценах.

… Антонио арестовали, нашли в кармане у него письмо Тамбуррини и отвели в тюрьму Монте Оливето… — Имеется в виду монастырский комплекс Санта Мария ди Монте Оливето, находившийся в центральной части Неаполя, в квартале Монтекальварио; в 1799 г. монастырь был закрыт, и в описываемое время в его зданиях помещались штаб-квартира полиции и канцелярия префектуры.

341 … Прежде он был обычным интендантом в Фодже, то есть префектом. — Фоджа — город на юго-востоке Италии, в Апулии; административный центр одноименной провинции.

<p>III</p></span><span>

Отметим, что за неделю до публикации в «Маленькой газете» (12 марта 1864 г.) статьи «Казнь трех разбойников» («Exécution de trois brigandes») она же, под названием «Fucilazione di tri briganti», была опубликована в «Независимой газете» (№ 52, 5 марта).

343 … Казерта, 4 марта. — Казерта — город в Кампании, в 22 км к северу от Неаполя, административный центр одноименной провинции; известен грандиозным загородным дворцом неаполитанских королей, построенным в 1752–1845 гг.

… Майор национальной гвардии, давший важнейшие показания в ходе суда над Чиприано Ла Галой, поскольку он присутствовал при эксгумации священника Вискузи, предложил мне увидеть собственными глазами казнь трех разбойников, последнего охвостья банды Карузо… — Дюма, присутствовавший на громком судебном процессе над бандитом Чиприано Ла Галой и его сообщниками, достаточно подробно рассказывает об этом в своей статье «Судебный процесс разбойников с ’’Ониса’’», которая была опубликована в «Маленькой газете» 13–14 марта 1864 г. Краткие сведения о главных персонажах этого судебного процесса приведены в наших примечаниях к упомянутой статье.

Дюма сопровождал в Казерту синьор Паскуале д’Амброзио (?-?), майор национальной гвардии Ариенцо, выступавший свидетелем в суде над Чиприано Ла Галой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза