Читаем Небесная астрология Востока. Ведические законы судьбы полностью

Джйотиш не признает такого понятия как «случайность». Являясь точной наукой, ведическая астрология во главу угла два закона материального мира – закон перевоплощения душ и закон соответствия (кармы). То есть все, что происходит в жизни человека, предопределено, и не что иное, как следствие поступков, совершаемых им в прошлом. Он – часть мира, пронизанного божественной любовью, где все обладает глубоким смыслом и направлено на то, чтобы сделать человека лучше, принести ему благо. Человек является прежде всего духовной сущностью, хотя и облаченной в материальные покровы. И материя не должна ограничивать дух.

Звезды и планеты передвигаются по небосводу в соответствии с решениями и поступками людей. И это «фиксируется» в небесной канцелярии. При новом рождении каждый человек «получает» своего рода паспорт-гороскоп, отражающий все повороты судьбы. Именно при помощи гороскопа можно определить, по какой причине случаются те или иные происшествия, а также принять свою судьбу, ощутить ответственность не только за совершаемые, но и уже совершенные поступки. Главная же цель джйотиш – это стремление показать человеку, что он – часть мироздания, закономерностям которого подчиняется все в этом мире.

Ведическая астрология

Главной задачей ведической астрологии является помощь человеку, причем не только в избавлении от проблем и устранении страданий, а в большей степени в поиске своего жизненного пути, своей дороги к Богу.

Согласно ведам, каждый человек, независимо от своих хороших или плохих поступков, подвержен шести видам страданий материального мира: голоду, холоду, болезням, стихийным бедствиям, неблагоприятному воздействию других живых существ, смерти.

Многие, пережившие неприятные моменты в жизни, начинают задумываться, почему все так происходит, стараются найти объяснение преследующим их несчастьям. Кто-то жаждет разбогатеть, а кто-то сознательно стремится постичь истину. Именно эти желания подвигают людей обратиться к астрологу.

Качества хорошего астролога по джйотиш

В восточной культуре к астрологу предъявляются очень серьезные требования, ведь именно он помогает осознать причины выпадающих на долю человека страданий и радостей, способствует примирению со своей судьбой, а самое главное – учит воспринимать ее как божье проявление любви. Согласно ведам, человек, занимающийся астрологией, должен вырабатывать у себя такие четыре важных качества, как отличное знание вед (ведагья), умение вычислять (ганитапату), хорошее образование и стремление к совершенству (вриттаван), правдивость (сатья-вача).

Астролог, не постигший законов кармы, не знакомый с ведами, не признающий вечную жизнь души и законы перевоплощения, и, тем не менее, консультирующий других людей, по мнению джйотиш, и сам заблуждается, и невольно обманывает обратившихся к нему с вопросами. Только веды, абсолютное знание, могут дать верные ответы на все вопросы. При этом такой совет является благословленным Богом. Если же астролог руководствуется исключительно своим жизненным опытом, давая рекомендации обратившемуся, он забирает себе карму посетителя наряду с ответственностью за принимаемое решение. Таким образом, деятельность астролога распространяется далеко за рамки простого составления схемы движения планет. Он выступает, прежде всего, как духовный наставник и учитель, сознательно возлагающий на себя духовную ответственность за другого. По мнению мудрецов, это меньшее, чем может заплатить человек за знания, предоставленные ему Всевышним.

Несмотря на всеобщую компьютеризацию, когда, казалось бы, все за человека делают машины, особенно если речь заходит о вычислениях, астрологу необходимо знать математику. Более того, покровителем этой профессии является Меркурий, который неразрывно связан со всевозможными расчетами. Развивая свои математические способности, астролог усиливает свою связь с Божеством планеты, постепенно достигая того уровня интуиции, когда неожиданное озарение позволяет найти единственно верный ответ. Именно поэтому живого человека никогда не сможет заменить компьютерная астрологическая программа.

ЭТО ИНТЕРЕСНО!

В Индии изучением астрологии, как правило, начинают заниматься с детства. Нередко первым духовным наставником становится отец или мать, затем образование продолжается в высших учебных заведениях. Бенаресский университет обучает профессии астролога целых семь лет.

Люди, профессионально занимающиеся астрологией, как все остальные, склонны делать ошибки или заблуждаться. Как и у других, у них есть своя карма и своя судьба. Тем не менее, астролога должно отличать стремление к совершенству, к беспристрастному взгляду на жизнь, к желанию следовать абсолютной истине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос в документах истории
Иисус Христос в документах истории

Издательство «АЛЕТЕЙЯ» Санкт-Петербург 2001Личность Иисуса Христа до сих пор остается загадочной, хотя о нем написано больше, чем о ком бы то ни было. Уже почти два тысячелетия миллионы людей на разных континентах почитают его Богом, и столько же времени не стихают споры о нем историков, философов, религиоведов. Предлагаемая книга представляет собой сборник основных внебиблейских источников, говорящих или упоминающих о Иисусе Христе. Принадлежащие разным культурно-историческим традициям документы соединены в хронологической последовательности и снабжены необходимыми комментариями. Часть этих документов впервые дается в переводе на русский язык.Книга рассчитана на всех, кто интересуется историей христианства.

Борис Георгиевич Деревенский

Христианство / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика