Читаем Небесная астрология Востока. Ведические законы судьбы полностью

Согласно ведам, любая информация должна нести человеку благо, создавать условия для его духовного развития, избавлять от разлагающих душу сомнений. Именно в этом состоит правда джйотиш. Астролог должен быть правдивым. И если он видит, что обратившегося к нему клиента ждут неприятности вследствие взаимодействия с кем-либо, он понимает, что эта встреча не случайна. Сама судьба дает возможность отработать те или иные кармические проблемы. Задача астролога не предостеречь посетителя, чтобы тот отказался от этого болезненного взаимодействия, а максимально корректно показать, почему все так происходит и как нужно правильно относиться к ситуации. Лишь переоценив свое отношение к жизни, свои претензии и установки, клиент сможет исправить ошибки. Только тогда задачу астролога можно считать выполненной.

Как бы не складывались обстоятельства, важно помнить, что астролог может лишь предположить, что произойдет в будущем. Даже у опытного духовного наставника только не более чем на 70 % сбываются прогнозы. И здесь нет противоречий. Если судьба воплощает в себе справедливость мира, то Милость Бога находит свое олицетворение в милосердии, которое выше справедливости. А это значит, что карма не является высшим законом этого мира. Любовь и милость Всевышнего могут изменить даже предначертанное Им, совершить настоящее чудо. Астролог должен хорошо понимать, что даже в безвыходных ситуациях всегда остается надежда на благоприятный исход.

Хозяин гороскопа

Огромная роль в ведической астрологии отводится хозяину 1-го дома (Лагны) Лагнеше. Считается, что именно 1-й дом содержит наиболее значимые сведения о человеке, его жизненном пути и будущем. Хозяином дома называется та планета, которая правит знаком, попадающим в тот или иной дом. Например, 1-й дом во Льве – значит, 1-м домом правит Солнце. 1-й дом в Водолее – значит, им правит Сатурн, 2-й дом в Весах – значит, им правит Венера.

Лагнеша является едва ли не самой важной планетой для интерпретации гороскопа, поскольку только по его силе и расположению можно составить мнение о многих аспектах жизни рожденного. Так, удачное расположение и сильная позиция Лагнеши гарантирует поддержку всего гороскопа, а также его домов, ослабленных негативными факторами. С другой стороны, неблагоприятное расположение Лагнеши отрицательно отражается на всем гороскопе: не получаются даже те начинания, успешность которых, казалось бы, запрограммирована изначально благодаря сильным домам. Безусловно, существует множество вариантов, когда положение Лагнеши не так однозначно, что потребует тщательного изучения других факторов.

Расположение Лагнеши, как и других планет, можно рассматривать как с точки зрения его положения в определенном доме, так и его нахождения в том или ином знаке. В любом случае это обещает ему дополнительную поддержку и энергию или, наоборот, ослабляет его, привносит новые оттенки в его характер. То есть у человека будут наблюдаться не только качества, характерные для его Лагны (восходящего знака), но и свойства, наделяемые Лагнешой.

Рассмотрим гороскоп известной балерины Анны Павловой (рис. 1).

Лагнеша – Марс, первый дом – Овен. Марс стоит в 9-м доме вместе с Раху. Марс имеет аспекты от себя на 4-й, 7-й и 8-й дома. Если мы посмотрим эти аспекты, то Марс имеет аспект на 12-й дом в карте (Венеру с Юпитером), на 3-й дом (Кету), на 4-й дом (на Луну). То есть с одной стороны Марс как Лагнеша это благоприятная планета, но он еще и хозяин 8-го дома (дома смерти). Смерть Анны Павловой была загадочной, она много трудилась и умерла перед выходом на сцену от воспаления легких. Марс, который аспектирует Кету в 3-м доме, – это легкие, Луна в 4-м доме – это грудная клетка, еще неблагоприятно соединение Марса с Раху.


Рис. 1. Карта Анны Павловой


Если мы возьмем аспекты Сатурна (он стоит в 1-м доме), то он аспектирует от себя 1-й, 3-й, 7-й и 10-й дома. Сам Сатурн в Овне в падении, есть нейтрализации, поэтому Анна была очень трудолюбивой, дисциплинированной, четко исполняла все свои обязанности, была требовательна к себе. Аспект Сатурна на дом брака (7-й) дает поздний брак, плюс еще хозяин 7-го дома в 12-м. Аспект Сатурна на 10-й дом поднимает ее карьеру, дает славу и известность.

Юпитер в ее карте аспектирует 5-й, 7-й, 9-й дома, аспектирует Луну, которая стоит в 4-м доме (дом матери, образования, недвижимости). Именно мама отвела ее в балетную школу, была первым «двигателем» Анны. У нее была хорошая недвижимость.

Марс аспектирует Венеру и Юпитер – это хороший аспект. Венера в экзальтации – любовь к танцам.

На протяжении всей книги мы будем возвращаться к этой теме, более глубоко раскрывая значение и свойства Лагнеши.

Значение Луны в джйотиш

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос в документах истории
Иисус Христос в документах истории

Издательство «АЛЕТЕЙЯ» Санкт-Петербург 2001Личность Иисуса Христа до сих пор остается загадочной, хотя о нем написано больше, чем о ком бы то ни было. Уже почти два тысячелетия миллионы людей на разных континентах почитают его Богом, и столько же времени не стихают споры о нем историков, философов, религиоведов. Предлагаемая книга представляет собой сборник основных внебиблейских источников, говорящих или упоминающих о Иисусе Христе. Принадлежащие разным культурно-историческим традициям документы соединены в хронологической последовательности и снабжены необходимыми комментариями. Часть этих документов впервые дается в переводе на русский язык.Книга рассчитана на всех, кто интересуется историей христианства.

Борис Георгиевич Деревенский

Христианство / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика