Читаем Небесная магистраль (СИ) полностью

  Абсолютно там никто.





  Жидкой вся Земля казалась



  Там примерно целый год



  И местами обретала



  Постепенно воду-грунт.





  Каменистые участки



  Появлялись много где.



  Это бывшие дома



  И различные блага.





  Новый вид Земля тогда



  Начинала обретать,



  Часто двигались пласты,



  Всё кругом тряслось везде.





  Очень долго так Земля



  Нестабильная была.



  Тридцать лет боялись люди



  Возвращаться вновь туда.





  Это был потоп всемирный,



  Так назвали время то.



  Каждый помнил, знал о нём



  Много сотен лет подряд.





  Постепенно лишь забылось



  Из чего он состоял.



  Все подумали, вода,



  Почему-то, расплылась.





  И фантазии, расчёты



  Подтверждали это всё,



  Через пару сотен лет



  Каждый говорил своё.





  Глава 41. Пробуждение Алексея





  Алексей очнулся, рядом



  Он увидел всю семью.



  И Роберта нежно-нежно



  Руку гладила его.





  "Что случилось? Как? Вы здесь?" -



  Удивился сразу он.



  Всё так сказочно и просто



  Хорошо сложилось вдруг.





  "Ты не злись и не кричи. -



  Так ему она сказала.-



  Ты заставил сам меня,



  Этим я спасла всех вас".





  "Что ты сделала, Роберта?"



  Нервно Алексей кричал.



  С диким взглядом посмотрел,



  Грубо за руки схватил.





  Подошла охрана сразу



  И один из них сказал:



  "Нет, Ромео, в этот раз



  Ты не сможешь бить её"





  А ехидные слова



  Разозлили так его.



  Он охранника ударил,



  На пол сразу повалил.





  Быстро троя оттащили,



  Алексея усадили,



  И Роберта рассказала,



  Что там было без него.





  "Ведь случилось ровно так,



  Как планировал ты сам.



  Весь народ узнал, что там



  Всё планируют взорвать.





  Страшный там переполох.



  Драки, крики, мор кругом.



  И друг друга убивает



  Просто так тупой народ.





  Страх им мозг там затмевает,



  Не укрыться никому.



  Но дерутся все везде,



  И толпятся, рвутся в шахты.





  Невозможно передать



  Этот ужас на словах.



  И не можем мы понять



  Их поступки, как и страх.





  Просто радуйся, ты здесь,



  И твоя семья с тобой.



  Понимаешь, Алексей,



  Ведь не может всем везти.





  Кто-то должен умереть.



  Так устроен весь наш мир.



  Ты не злись, меня пойми.



  Я хотела вас спасти".





  Алексею всё Роберта



  Очень долго объясняла.



  Неохотно он послушал,



  Обнял, вроде и простил.





  Глава 42. Жизнь после апокалипсиса





  Но народ Роберты позже



  Страшным делом занялся.



  По домам ходили тайно



  И расстреливали всех.





  Сотни тысяч человек



  Погубили просто так.



  Оставляли в основном



  Только женщин и детей.





  Инкубаторы людей



  Все остались на Земле.



  Стали женщины нужны,



  Чтобы род продолжить их.





  Технологии людей,



  Основные все умы



  Там погибли на Земле,



  Глупые остались жить.





  Не могли теперь, как раньше,



  Там с нуля растить детей.



  Эмбрионы все внедряли,



  Привезённые с Земли.





  Потихоньку возрождалась



  Первобытная там жизнь.



  По старинке все рожали,



  Гибло много матерей.





  И про роды там они



  Ничего почти не знали,



  Женщин часто убивали,



  Чтобы чадо их спасти.





  Постепенно там готовых



  Эмбрионов не осталось,



  Приходилось им самим



  Дальше род свой продолжать.





  Чёрных стали презирать,



  Ненавидели всегда.



  Издевались, избивали



  И в рабов их превращали.





  В страшном взрыве всей Земли



  Обвиняли только их,



  Заставляли всех работать



  Словно роботов всегда.





  Электрический прибор,



  Тот, что разу изменял,



  Жизни им не продлевал,



  Только интеллект снижал.





  Часто начал он служить



  Наказанием для них.



  Очень тонко мозг менял,



  И послушным делал их.





  Если кто-то уставал



  И работать не хотел,



  Сразу их на стул сажали,



  Электричеством пытали.





  Стали глупыми рабы,



  Все всегда лишь подчинялись,



  И не думали совсем



  Там восстать и убежать.





  Сильно им внушили всем



  Виноваты, что они,



  И теперь должны работать,



  Наказания терпеть.





  Среди них осталось мало



  Умных, волевых людей.



  Только те, кто подчинялся



  И покорным претворялся.





  Электрический прибор



  На планете той остался.



  Не смогли его тогда



  Увезти они с собой.





  Улетели все почти,



  Кроме нескольких семей.



  Всех Земля тянула сильно,



  Хоть опасный, дом родной.





  А Рабов не оставляли,



  Силой забирали всех.



  Точно также заставляли



  На Земле работать их.





  На Сапфировой планете



  Книги бросили они:



  Эти люди не умели



  Знания извлечь из них.





  Вместо книг, рабов забрали,



  Саженцы и всех зверей.



  И Земля так возвратилась



  К первобытности своей.





  Глава 43. Электрический стул





  Постепенно развивались,



  Очень медленно они.



  А рабы их возмущались,



  И умнели всё они.





  Электрический особый



  Стул мечтали воссоздать,



  Шли всё слухи об учёных



  И безумных пытках там.





  Их умы совсем ничтожны



  Оказались там у всех,



  Даже близко не могли



  Воссоздать тот стул они.





  Электрический казался,



  Таковым он не являлся.



  Был особый, волновой,



  Странный свет он испускал.





  Мозг совсем не разрушал,



  Но насильно изменял,



  Словно что-то в нём писал,



  Указания внедрял.





  Так и было, он внушал



  Быть пассивным, отдыхать.



  И не думать, не мечтать,



  Кушать, спать, лежать, лениться.





  Так хотели жизнь продлить,



  Только их провал постиг.



  Даже после долгих пыток,



  Все старели, как всегда!





  Но полезен был прибор,



  Волю подавить умел,



  И поэтому пытались



  Сотни лет его создать.





  Бедной стала вся Земля,



  Люди там простые все.



  Нет ни камер, ни машин,



  Словно ум их вымер весь.





  Глава 44. Группа суицид





  Через пару сотен лет



  Встретили они людей,



  И тогда вот началась



  Бесконечная война.





  Сразу поняли они,



  Кто те бомбы создавал,



  И устроил взрыв большой,



  Что всю Землю погубил.





  Сам народ себя решил



  Уничтожить, растворить.



  А великие умы



  Бомбы делали для них.





  Группа суицид была



  Популярная тогда,



  Развивалась и росла,



  Умных много привела.





  Очень странно так случилось,



  Образованный народ



  Жить всё чаще не хотел



  Проще думал умереть.





Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия