Читаем Небесная магистраль (СИ) полностью

  Начал шею целовать.





  "А быть пленницей моей,



  Тоже нравилось тебе?" -



  Но она не отвечала,



  Это всё её смущало.





  Возбудился Алексей



  Пуще прежнего теперь.



  При свидетелях ещё



  Захотелось вновь ему.





  Глава 37. Подтверждение планов о теракте





  И пока он там с Робертой



  Сильно сексом занят был,



  На Земле уже Родригес



  Всю разведку подключил.





  Не поверил Алексею,



  Но проверить захотел,



  Про любые он угрозы



  Первым узнавать привык.





  Разузнали, откопали



  Информацию там всю.



  Тайны страшные раскрыли.



  Начался переполох.





  В самом деле, на Земле



  Запланирован теракт.



  Чёрный загнанный народ



  Белым отомстить мечтал.





  Новый вид особой бомбы



  Собирался много лет,



  Безопасной называли



  Почему-то там её.





  Состояние материй



  Изменять волной могла,



  Связи атомов и клеток



  Разрывала вмиг она.





  "Просыпайся, Алексей -



  Так сказала вдруг Роберта



  И, взволнованно трясла



  Там любимого она.







  Просыпайся, хватит спать!



  Есть два дня, грозит беда.



  Должен будешь ты на Землю



  Через час уже лететь".





  "Успокойся, двадцать дней



  Есть у нас ещё с тобой" -



  Он уверенно сказал



  И лениво так вставал.





  "Нет, неправда, столько нет.



  Может быть, сместили дату



  Или ходит ложный слух,



  Чтобы лишних всех убрать.





  И не можем мы никак



  Этим людям помешать.



  Неминуемо начнётся



  Мировая здесь война".





  "Как не можем помешать? -



  Удивился Алексей. -



  Ну, а если мы сейчас



  Всё народу разгласим?".





  "Будет паника везде



  И теракт случится раньше.



  Бомбы наготове все,



  Лучше тихо нам спастись" -





  Объяснила так Роберта



  И права она была. -



  Всё узнали и пытались



  Обезвредить бомбы те".





  "Нет! Не верю! Так нельзя! -



  Возмутился Алексей.



  Был настроен сразу он



  Стать спасителем Земли.





  Ты же врёшь, кто что пытался?



  Не смеши, я не тупой.



  Пару часиков прошло,



  Как об этом я сказал".





  Глава 38. Непонимание между Алексеем и Робертой





  "Десять с лишним мы часов



  Спали вместе тут с тобой.



  Эти атомные бомбы



  Неизвестны никому.





  Странный новый этот вид



  Обезвредить нам никак,



  Разум чёрных превзошёл,



  Нас во всём он обошёл.





  "Ну, не верю! То бред! -



  Возразил вновь Алексей. -



  Чёрных мало же людей,



  Это ж выходцы вторых.





  И учёных среди них



  Очень мало на Земле.



  Ты сама хоть в это веришь?



  Ну, подумай хорошо".





  Он так пылко объяснял,



  Сам всё ясно понимал.



  Абсолютно был уверен,



  Этот заговор не их.





  "Я не знаю и потом,



  Всё равно уже теперь.



  Если мы расскажем всем,



  То не спрячемся нигде.





  План таков, послушай только,



  Быть героем ни к чему.



  Скольких сможем, мы спасём,



  Их мы хитростью возьмём.





  Все оружия, припасы



  Переправим мы сюда.



  И людей, которых сможем,



  Наших тихо спрячем здесь.





  Если взрыв произойдёт,



  Силой здесь мы верх возьмём.



  Неожиданно придём



  И повергнем быстро всех".





  "Так нельзя!" - он повторил,



  Справедливости хотел.



  Шанс хотя бы дать мечтал



  Каждому он на Земле.





  "Успокойся, милый мой.



  Я волнуюсь, обними" -



  Так сказала вдруг Роберта,



  Спорить не хотела вновь.





  Через несколько минут



  Десять человек пришли,



  Были все они с ружьём,



  Попросили встать его.





  И Роберта Алексею



  Поспешила объяснить:



  "Ты не бойся только их,



  Отвезут тебя домой.





  Ты же помнишь, процедуру



  Должен ту ещё пройти.



  Но не бойся, будет всё,



  Обещаю, хорошо".





  "Но я думал, что уже



  Обойдёмся без него.



  Все формальности зачем,



  Скоро Землю же взорвут?"





  "Чтобы дали документ



  И позволили лететь.



  Мы без лишних подозрений



  Делать всё должны теперь.





  Это быстро, не волнуйся.



  Хочешь, рядом буду я?" -



  Так Роберта объяснила,



  Нежно-нежно обняла.





  "Честно, кажется, что эти



  Расстрелять меня хотят" -



  Он сказал Роберте в ушко,



  Попросил он с ним пойти.







  Глава 39. Хитрость Роберты





  Их куда-то отвели,



  Алексей спокоен был.



  Понемногу начинал



  Он Роберте доверять.





  Дали что-то подписать,



  Но велели не читать,



  Чтобы время не терять



  И скорее всё начать.





  Согласился Алексей,



  Сделали ему укол.



  И, когда он засыпал,



  За руку её держал.





  Долго-долго без оглядки



  На Роберту он смотрел



  И, похоже, был влюблён,



  Хитрость, ложь не замечал.





  "Он тупица безнадёжный!



  И упрямый, как всегда!" -



  Так она там всем сказала,



  Алексей когда уснул.





  "Хоть бумажку подписал,



  Заберем его семью"



  "Только, парни, побыстрей.



  Первым рейсом их сюда!





  Знаю точно, не простит,



  Если вдруг умрут они.



  Он очнуться должен здесь



  В окружении родных".





  А бумажка та была



  Лживой просьбой для семьи,



  Будто просит сильно он



  Всех приехать, навестить.





  На Сапфировой планете



  Много было диких мест.



  Разных впадин без людей,



  Неизученных полей.





  И в одном ущелье там



  Переправились с Земли



  Из преступной группировки



  Десять тысяч человек.





  Справедливых добрых лиц



  Было мало среди них.



  Все преступники они



  И жестоки, и коварны.





  Их холодные сердца



  Беспощадные всегда.



  И для дела все привыкли



  Отдаваться до конца.





  Привезли они и книги,



  Много разных птиц, зверей.



  Рыбок и ростков деревьев,



  И таблетки для еды.





  Глава 40. Катастрофа





  Бомбы вместе взорвались,



  И прошлась волна кольцом.



  Забурлила, закипела



  Абсолютно вся Земля.





  Будто начался потоп



  Всей поверхности Земли.



  И молекулы распались,



  Словно в воду обращались.





  Глубиною в километр



  Расщеплялась почва там,



  Не оставив на Земле



  Абсолютно ничего.





  Но в глубоких водах там



  Всё же кто-то уцелел.



  Но не люди, а природа



  И живущие в воде.





  Для спасения при взрыве



  Были шахты у людей,



  Только в основном у всех



  Не хватало глубины.





  Шанс спастись там дали людям,



  Объявили обо всём.



  Сутки были там у всех,



  Чтоб укрыться от волны.





  Только шахты под горой



  Избежали той волны,



  Но не выбрался тогда



Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия