Читаем Небесная магистраль (СИ) полностью

  Всё ходила, соблазняла.





  "Но я думала, ты гей" -



  Оправдалась так она



  И сильнее разозлила



  Алексея в этот миг.





  Замахнулся на неё,



  Но сдержался, не побил.



  Ведь права она была,



  На Земле он с парнем жил.





  Возбудился сильно он



  И хотел в неё войти.



  Сверху сел и попытался



  Целовать её, любить.





  "Я мала ещё совсем, -



  Стала говорить она, -



  И яичники свои



  Не успела удалить.





  На Земле теперь давно



  Запрещалось всем рожать.



  И беременеть никак



  Никому уже нельзя.





  Если кто-то допустил



  Там беременность свою,



  Проверяли, узнавали



  И насилием считали.





  Парня сразу отсылали,



  За преступника считали



  Все того, кто стал отцом,



  Там естественным путём.





  "Ты мала и так наивна, -



  Усмехнулся Алексей, -



  И подумала, что этим



  Остановишь ты меня?"





  А Роберта вырывалась,



  Всё пыталась убежать



  И кричала: "не хочу!"



  Не давала целовать.





  "Лучше ты мне не мешай, -



  Недовольно он сказал, -



  С девушкой я первый раз



  И не знаю, как начать"





  "Ты мне говорил, что любишь.



  Значит, должен отпустить" -



  Попыталась так она



  Алексея убедить.





  "Я любимой говорил,



  Оказалось, её нет.



  Ты ничтожная та тварь,



  Что за деньги продалась"





  В самом деле, ей платили:



  "Это правда, спору нет.



  Я работаю у них



  Здесь всего лишь пару лет.





  Но, клянусь, тебя не станут



  Там калечить, убивать.



  Лишь немножечко подвергнут



  Облучению и всё!"





  "Рот закрой и всё терпи.



  Лучше ноги раздвигай.



  Добровольно же решила



  Ты со мной в любовь играть".





  Очень долго он старался,



  Но войти в неё не смог.



  Всё на что-то упирался,



  А Роберта лишь кричала.





  Современники не знали



  Там про девственность совсем:



  Оперировали всех



  До начала их утех.





  "Хватит, больше не могу! -



  Он сказал и отошёл. -



  Ты зашитая, как будто.



  Ничего я не пойму!"





  "Да, я цельная ещё.



  Правду я тебе сказала,



  И пока ещё нельзя,



  Этим заниматься нам"





  Глава 32. Примирение







  "На меня теперь доложишь?" -



  Он спросил и замолчал.



  Понимал, что совершил



  Глупость лишь большую здесь.





  "Нет, конечно, никому



  Я об этом не скажу.



  Хоть и мучал ты меня,



  Не было ещё у нас.





  "Сильно я погорячился,



  Разозлила ты меня.



  Больше никогда ко мне



  Ты теперь не подойдёшь?"





  Алексей не верил ей.



  Был уверен: сдаст его,



  И придут за ним казнить,



  Если даст он ей уйти.





  "Подойду, когда пройдут



  Пару месяцев ещё.



  Может быть, решишь поверить,



  Мы хотим тебе помощь"





  "Ты об этом позабудь, -



  Он уверенно сказал, -



  Я всегда жалеть не стану,



  Изнасилую, убью"





  Так он грубо пригрозил,



  Хоть неправду говорил.



  Отпускать её не стал,



  Ноги тоже привязал.





  "Будем мы с тобою вместе



  Здесь ещё неделю жить.



  Все мои следы в тебе



  Мы должны почистить тут.





  У меня верёвок нет



  И одежды лишней тоже.



  Ты, конечно, извини,



  Будешь голенькой лежать"





  "Ты совсем с ума сошел? -



  Испугалась вдруг она.



  Он нисколько не шутил,



  Выждать время так решил.





  "Убивать тебя сейчас



  Я не стану, не хочу,



  Всё же я тебя люблю...



  Но поверить не могу!"





  "Я не стану заявлять,



  Обещала же уже!



  Почему ты мне не веришь?



  Не хочу я так лежать.





  "Тварь! Ты лживая всегда! -



  Он презрительно сказал. -



  Тихо жди и не кричи,



  А не то и рот заткну".





  Переменчивым он стал:



  Злился, то жалел её.



  Дальше он не знал, как быть,



  С ней хотел ещё пожить.





  "Виновата ты сама



  В своих бедах лишь одна.



  И с преступниками зря



  Ты работаешь всегда.





  Полежи, подумай лучше,



  Наперед как поступать.



  Может быть, пойдёт на пользу



  И одумаешься ты".





  "Я для брата лишь старалась,



  Сильно он меня просил



  Сблизиться с тобой немного



  И суметь уговорить".





  "А, по-твоему, со мной жить -



  Это сблизиться чуть-чуть?" -



  Возмутился Алексей



  Небывалой ерунде.





  "Не планировала так,



  Просто, нравилось же нам.



  Ты совсем не возражал,



  Сам меня не отпускал".





  "Но насильно не держал! -



  Сразу он напомнил ей. -



  И могла бы рассказать



  Правду сразу и не лгать".





  "Я боялась, что прогонишь.



  Мне понравилось с тобой.



  Но не знала, что захочешь



  Сделать девушкой своей"





  "Много здесь ума не надо,



  Догадаться же легко.



  Ты и я, мы лишь одни,



  Надо спариваться всем".





  Они долго говорили,



  Помирились лишь слегка.



  Было стыдно Алексею



  За побои, грубость всю.





  Вспыльчивым он оказался,



  Часто злился и прощал.



  Слишком быстро захотел



  Другом вновь Роберте стать.





  Глава 33. Страшная весть





  Не поверил-таки ей,



  Долго связанной держал.



  И, конечно, приставать



  Он нисколько уж не смел.





  Обещание сдержал,



  Он Роберту отпустил



  И вернулся жить в дома,



  Там знакомился с людьми.







  Изменились люди там,



  Странно все себя вели.



  Часто слышал тут и там



  Разные он языки.





  Алексей знал только русский,



  Мог понять их разговор.



  Он немного изучал



  Для забавы в школе сам.





  Он, конечно, не сказал



  Никому об этом там.



  Молча слушал и ходил,



  Интерес он тем ловил.





  Но однажды он услышал



  Тайну страшную для всех:



  Бомбы ядерные пять



  На Земле хотят взорвать.





  Даже дату он узнал,



  Через месяц ровно в пять.



  Кто замешан в этом деле,



  Он не смог ещё понять.





  Очень сильно испугался,



  Что поделать, он не знал.



  Но обязанным считал



  Он семью свою забрать.





  И любой ценой решил,



  Он на Землю полететь.



  И Роберту побежал



  Алексей искать везде.





  Он не смог её найти



  Ни в домах, ни на лугу.



  И в ущелье вновь зажил,



  Ждал и плакал много дней.





  Глава 34. Воссоединение с Робертой





  Через десять дней примерно



  Он Роберту повстречал.



  Подбежал, поцеловал,



  Очень долго обнимал.





  Удивился Алексей,



  Что Роберта изменилась,



  Разрешала целовать,



  Не противилась совсем.





  "Что с тобою приключилось? -



  Сразу он её спросил. -



  Долго так не приходила



  И целуешь ты меня".





Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия