Читаем Небесная река полностью

Я зашел в свою библиотеку и уже начал опускаться в мягкое кресло, когда прибыли остальные. Поскольку это был долгосрочный проект и мои товарищи будут часто здесь бывать, я подготовил для них ту мебель, которую они любят. Дживс принес напитки, Шпилька выбрала случайным образом человека, к которому можно залезть на колени, и все мы устроились поудобнее.

– Вот что мне удалось подслушать. – Я загрузил разговор в таверне и включил воспроизведение. Когда запись закончилась, в комнате на несколько миллисекунд воцарилось молчание.

Первым заговорил Гарфилд.

– Итак, рассеивание. Во время рассеивания прогоняют злодеев?

– М-м-м, по-моему, все чуть сложнее, – сказал Билл. – Речь шла о побочном ущербе. Тот квинланец сказал: «Весь наш город могут рассеять».

– Значит, Администратор, кем бы он ни был…

– «Оно», – прервал Гарфилда. – Говорящий использовал неопределенное местоимение третьего лица. Ну, может, не «оно», а «они». В данном случае квинланцы не различают единственное число и множественное.

– Ладно. Значит, они рассеивают город, если его жители становятся наглыми. Но как Администратор это делает?

– И как определяется уровень наглости?

– Нужно найти Скива, пока отряд убийц не довел до конца свое грязное дело, – сказал я, прерывая обсуждение. – Идеи есть?

– Давайте просто подождем в таверне, – предложил Билл.

– Супер, – ответил я. – Снова пить эти помои…

* * *

Я двигал ложкой в миске с рыбным супом, делая вид, что я его ем. У Билла и Гарфилда дела обстояли лишь чуть лучше, чем у меня, и только Бриджит, словно абориген, с аппетитом поглощала суп. Ох уж эти биологи.

Прождав несколько часов, мы забеспокоились. Бармен поглядывал на нас, поскольку пили мы мало и, следовательно, зря занимали места за столом. В конце концов Гарфилд решил, что с него хватит.

– Нам нужно рассмотреть тот вариант, в котором они поменяли свои планы. Здесь другие таверны есть?

Бриджит ткнула пальцем в своего соседа.

– Слушай, друг, сколько тут еще таверн, до которых недалеко идти?

Он нахмурился, но выражение его лица изменилось, когда он заметил, что с Бриджит трое друзей. Видимо, решив, что в данном случае стоит проявить вежливость, он назвал еще два заведения и в общих чертах объяснил, как до них добраться.

Я выдал остальным видеоролик с «нашими» квинланцами, после чего Билл и Гарфилд отправились в другие бары. А я тем временем угостил нашего соседа пивом – в награду за труды. Мой поступок слегка его озадачил, но сделал значительно более дружелюбным.

– Я их нашел, – сказал Гарфилд. – Они покидают «Танцующую пралию». Похоже, они изменили свои планы. Нам повезло, что мы не стали ждать их дальше.

– Сиди у них на хвосте, – ответил я. – Мы видим тебя на карте. Постараемся как можно быстрее к тебе присоединиться.

Мы с Бриджит вскочили и бросились к двери; вслед нам неслись протесты и проклятия.

Сообщение, отправленное Биллом, указывало на то, что он тоже в пути. Мне очень хотелось повысить свою скорость до сверхквинланской, но это бы вызвало вопросы, которые заставили бы нас покинуть город. Кроме того, подобное поведение могло бы привлечь внимание Администратора – если, конечно, у него есть нормально работающая сеть осведомителей.

Гарфилд ждал нас у переулка. Билл еще не прибыл.

– Пробка на дороге, – сказал он. – Немного задержусь.

– Откуда пробки в мире, где ездят на лошадях и телегах? – буркнул я.

– Ну, например, кто-то может устроить переполох, заглянув в чужой фургон, – пробормотала Бриджит.

– Стоит один раз ошибиться…

– Ждать Билла не будем, – сказал Гарфилд. – Они сильно нас опережают.

Мы по одному помчались по переулку. Я никого там не увидел, но других путей тут не было – ну разве что интересующие нас квинланцы внезапно научились лазить по стенам. Внезапно в моем сознании возникла картинка: Паук-Бобер в красно-синем трико. Пришлось мысленно дать себе пощечину. Вдруг я услышал, как Гарфилд напевает: «Паук-свинья, паук-свинья…» Я ухмыльнулся. Боб всегда остается Бобом.

Стоило нам свернуть в соседний переулок, как на нас бросились какие-то фигуры. Наши компьютерные рефлексы позволили нам быстро сообразить, что происходит, но, к сожалению, «мэнни» действовали в физической реальности, в которой есть такая вещь, как инерция. Мы успели только повернуться к нападавшим, после чего нас всех сбили с ног.

Старых, тяжелых «мэнни» было сложно опрокинуть, однако новые модели имели такую же массу, как и квинланцы. Поэтому я обнаружил, что лежу на спине и смотрю на разъяренного квинланца, который уже занес надо мной нож.

Похоже, сейчас не самое подходящее время, чтобы притворяться живым существом. Я поднялся – быстрее, чем опускался нож – и квинланец, охнув, взлетел в воздух. Когда он достиг верхней точки своей траектории, я ударил его по голове сбоку и вскочил на ноги. Если я правильно рассчитал силу, то он будет оглушен на пару минут, но не ранен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика