Читаем Небесный огонь полностью

— Что я буду делать на следующей неделе? — спросила я ее, убирая со лба прядь волос. — Не представляю, как Лорен умудрялась одновременно готовить обед и делать с детьми уроки.

— Тсс. — Карен прижала палец к губам. — Ты снова говоришь о себе в третьем лице. Сама забываешь, а от меня требуешь.

Уныло пожав плечами, я потыкала картофель вилкой.

— По-моему, готово.

— Сделать пюре?

— Да, пожалуйста. Девочкам много задали?

— Софи надо выучить какие-то правила по орфографии и тему по истории, а Николь — только несколько примеров по математике. Да, еще после ужина нужно послушать, как они обе читают вслух.

Мы успели разложить еду по тарелкам и накрыть стол в столовой, когда приехал Грант.

— Мойте руки! — крикнула я детям. — Ужин готов.

Грант подошел ко мне и чмокнул в щеку. Его лицо слегка порозовело, и я терялась в догадках — то ли в машине было жарко, то ли он заметил Джейсона и разозлился. Затаив дыхание, я ждала вспышки гнева, но Грант как ни в чем не бывало спросил:

— Что на ужин?

— Свиные отбивные.

— Лорен, мы же вчера ели свинину, — простонал он. — Я понимаю, у тебя проблемы с памятью, но здравый смысл-то остался?

Меня так и подмывало заявить ему, что лично я вчера ела жаркое из говядины в гостях у Дэна и Патрика, но, конечно, ничего такого я не сказала, а просто молча отвернулась. Карен действительно накануне приготовила на обед прекрасную жареную свинину, но мне казалось, что с тех пор прошла целая вечность.

Я вспомнила о том, какой чудесный день мы провели вчера с Дэном, и у меня защемило сердце. Как мне не хватало его здесь. Внезапно я почувствовала смертельную усталость и поняла, что сыта по горло всей этой историей.

— Мама.

От неожиданности я вздрогнула и увидела, что Тедди с тревогой смотрит на меня.

— Что, Тедди?

— Не грусти, мама.

Тедди, как всегда, лучше всех понял мое настроение. Я заставила себя улыбнуться малышу.

— Не буду. Как я могу грустить, если вы со мной? Ну, давайте ужинать.

— Ты есть будешь? — довольно резко спросила Карен у Гранта, когда мы все сели за стол.

Он удивленно взглянул на нее.

— Конечно.

— Просто из твоих слов я поняла, что два дня подряд ты свинину есть не желаешь.

— Не говори глупостей, Карен, — сказал он и взял нож и вилку. — Я вовсе не отказывался от ужина, ты прекрасно это знаешь.

— Лорен провела на кухне уйму времени, — продолжала Карен, — пыталась приготовить вкусный ужин из того, что осталось в холодильнике, а ведь могла сделать только сэндвичи. Меньше бы возилась.

Грант отложил приборы и в замешательстве взглянул на Карен. Видимо, смысл гневной тирады все-таки дошел до него, и он даже выдавил из себя улыбку.

— Это очень мило, Лорен. Спасибо.

Карен усмехнулась и с довольным видом подмигнула мне. Я улыбнулась ей в ответ и обвела глазами всех сидящих за столом. Дети весело переговаривались, и на душе у меня стало легко и спокойно, от прежней грусти не осталось и следа. Еще совсем недавно я даже представить не могла, что эта семья станет для меня родной, а теперь я обрела настоящую сестру, любящих детей, и даже Грант казался мне милым и деликатным человеком. Каждая минута, проведенная с ними, была дорога мне, и я поняла, что мне нравится моя новая роль. Нравится быть Лорен.


Утро понедельника было холодным и темным. Мы с Фрэнки быстро пробежались вокруг квартала, потом я насыпала ей корма, и, пока она с жадностью насыщалась, я наскоро приняла душ, оделась и помчалась на работу. Ровно в десять я вбежала в офис, а через несколько секунд явился Стивен с кислой миной на лице.

— Доброе утро, Стивен, — весело поздоровалась я — Хочешь кофе перед работой?

Он повернулся и смерил меня сердитым взглядом.

— Называйте меня мистер Армитидж, — сказал он ледяным тоном, подавая мне свое тяжелое пальто.

Я захлопала глазами, не зная, что ответить. Клара за моей спиной вдруг начала кашлять, а я повернулась к вешалке, чтобы скрыть замешательство.

— Я выпью кофе, а вы извольте зайти ко мне с блокнотом. И поторопитесь, я не могу ждать весь день.

Под удивленным взглядом Клары я налила в чашку кофе из кофеварки и пошла в кабинет, закрыв за собой дверь. Стивен ходил взад-вперед перед своим столом.

— Что случилось? — спросила я его. — У тебя все в порядке?

— Случилось то, что у нас невпроворот работы, Джессика. Я был бы весьма признателен, если бы вы прекратили болтовню и принялись за дело.

— Что-то с твоей мамой? Она здорова?

Он повернулся ко мне, сверкнув глазами.

— Вас не должно волновать здоровье моей матери. Вы хотели, чтобы наши отношения не выходили за рамки служебных, поэтому я предпочитаю не слышать от вас личных вопросов. А теперь, будьте любезны, приготовьтесь записывать.

Кровь бросилась мне в лицо, но я послушно села, открыла блокнот и холодно произнесла:

— Слушаю вас, мистер Армитидж.

Все утро Стивен не давал мне вздохнуть. Сначала я писала под его диктовку, потом печатала сорок страниц договора аренды. У меня не было ни секунды, чтобы выпить кофе или переброситься парой слов с Кларой. К обеду я мечтала о глотке воды, а когда посмотрела на часы, то с удивлением обнаружила, что уже два.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы