– Ні, – повільно промовив я, приголомшений цими словами, – гадаю, не зміг би. Адже темно було. Та й бовванами ми не стояли. Я вряди-годи помічав то місіс Райс, то Лазаруса… вас, Крофта або Вайза… але щоб увесь час – ні.
Пуаро кивнув.
– Отож-бо. А вся справа мала зайняти всього кілька хвилин. Обидві дівчини йдуть до будинку. Вбивця непомітно прослизає за ними й ховається за сикомором, що височіє серед газону. Нік Баклі – чи так йому принаймні здається – з’являється крізь французьке вікно, проходить за фут від нього, той тричі підряд швидко стріляє…
– Тричі? – перебив його я.
– Так. Цього разу він діяв напевне. Ми виявили в трупі три кулі.
– А це було ризиковано, хіба ні?
– Найімовірніше, що так він менш ризикував, аніж з одним. Пістолет «Маузер» – не надто гучна зброя. Спричинений ним звук більш-менш скидався на вибухи феєрверку і дуже до речі злився з шумом, що стояв від нього.
– Ви знайшли зброю? – запитав я.
– Ні. І в цьому, Гастінґсе, як на мене, криється неспростовний доказ того, що хтось сторонній тут ні до чого. Ми ж бо з вами згодні, чи не так, що пістолет міс Баклі було від самого початку вкрадено з одною-єдиною метою: щоб її смерть справляла враження самогубства.
– Так.
– Тільки таке пояснення й можливе, правда ж? Але тепер, зауважте, про це більше не йдеться. Маски скинуто: вбивці відомо, що нас уже цим не обдуриш.
Замислившись, я подумки відзначив логічність міркувань Пуаро.
– Як ви гадаєте, що він зробив із пістолетом?
Мій друг знизав плечима.
– Тут важко сказати напевне. Але море придавалося якнайкраще, адже осьде воно, під рукою. Варто лише добряче жбурнути – і зброя йде на дно, а кінці – у воду. Ми, звісно, не можемо бути абсолютно переконані в цьому, але так на його місці вчинив би
Від його прозаїчного тону мене аж морозом продерло.
– А як на вашу думку, він збагнув, що вбив не ту?
– Цілком певен, що ні, – похмуро відказав Пуаро. – Так, для нього це, вочевидь, стало неприємним сюрпризом, коли він довідався правду. Не подавати вигляду й не зрадити себе – таке далося йому нелегко.
Мені тієї ж миті пригадалася дивна реакція покоївки, Еллен, і я розповів детективу про її підозрілу поведінку. А той, здавалося, вкрай зацікавився:
– Он як! Значить, виказала подив, коли дізналася, що вбили саме
– І то неабиякий.
– Кумедно, а сам факт трагедії
– Враховуючи ще й так звані «випадковості», – промовив я, – скотити той важкий валун зі стрімчака міг тільки чоловік.
– Не конче. Тут дуже багато залежить від важеля. О так, це будь-кому до снаги.
Мій друг і досі походжав сюди-туди по кімнаті.
– Будь-хто присутній учора ввечері в «Домі на околиці» не може бути вільний від підозр. Хоча ті, хто прийшов під кінець… ні, я не думаю, що вбивця – хтось із них. У мене склалося враження, що то переважно були просто знайомі – не більше. Між ними й Нік Баклі не відчувалося близькості.
– З ними прийшов і Чарльз Вайз, – зазначив я.
– Так, нам не слід забувати про нього. Міркуючи суто логічно, він підозрюваний номер один. – Тут Пуаро з драматичним жестом впав у крісло навпроти мого. –
– А знаєте що, Пуаро, – мовив я, – як на мене, це досить прониклива думка. І в ній, здається, щось є.
Але той лише застогнав.
– Так я і знав, що ви це скажете! А як інакше – з вашим романтичним, але трішки обмеженим розумом? Закопані скарби… ще б пак, вам тільки такого й подавай.
– А що?.. Не розумію, чом би й ні…
– Тому що прозаїчніше пояснення, друже мій, майже завжди вірогідніше. Чи взяти батька мадемуазель, от щодо кого вже я бавився навіть принизливішими припущеннями. Він чимало поїздив по світу. «Припустімо, – сказав я собі, – що він украв коштовний камінь – око бога, і по його сліду йдуть уражені жерці». Так, я, Еркюль Пуаро, й от до якої ганьби докотився.