– Ні,
– Шок від смерті кузини.
– Хтозна. Шок розв’язав язика, але що, як ця трансформація передувала йому? Чи можна пояснити її чимось іще?
– Навіть і гадки не маю, чим саме.
– Думайте, Гастінґсе. Скористайтеся зі своїх сірих клітинок.
– Правду кажучи…
– Коли востаннє ми мали змогу спостерігати за нею?
– Ну, власне… напевно… вечеряючи.
– Достеменно. Відтак ми бачили її лише в суто формальній ролі – за привітним прийманням гостей. Що сталося наприкінці вечері, Гастінґсе?
– Вона пішла до телефону, – насилу видобув я.
–
– Ви справді так гадаєте?
–
– …Напевно, – сказав я, розминаючи закляклі кінцівки, – що ванна з бритвою тут не завадять.
Доки я приймав ванну і змінював піжаму на костюм, мені покращало. Змора й затерплість від проведеної в незручних умовах ночі відступили, і я спустився за накритий для сніданку столик із чітким відчуттям, що варто мені випити гарячої кави – і мій нормальний стан буде поновлено.
Я проглянув ранкову газету, але особливих новин не знайшов, окрім згадки про смерть Майкла Сітона, факт якої тепер остаточно підтвердився: безстрашний пілот загинув. «Цікаво, – подумалося мені, – чи не зарясніють завтра ці шпальти новими заголовками: “ЗАГАДКОВА ТРАГЕДІЯ: ВБИВСТВО ДІВЧИНИ НА ШОУ ФЕЄРВЕРКІВ”. Ну чи щось на кшталт цього».
Щойно я закінчив снідати, як до мого столика підійшла Фредеріка Райс. На ній була проста сукенка, з чорного марокену, з білим м’яким плісированим комірцем, які ще більше підкреслювали своєрідну вроду цієї блондинки.
– Капітане Гастінґсе, я хочу бачити мсьє Пуаро. Ви не знаєте, він уже встав?
– Ми зараз піднімемося з вами нагору, і я проведу вас у його вітальню.
– Дякую.
– Сподіваюся, – сказав я, коли ми разом полишали їдальню, – цієї ночі вас не надто мучили кошмари?
– Вчорашнє мене, звісно, ошелешило, – задумливо промовила жінка, – але ж я майже не знала ту бідолашну дівчину. Це не те саме, ніж якби вбили Нік.
– До того ви з нею, певно, ще ніколи не зустрічалися?
– Лише одного разу… у Скарборо. Вона заходила до Нік на ланч.
– Для її батька-матері це стане страшенним ударом, – зауважив я.
– Так, просто жахливим.
Але промовила вона це якось механічно. «От егоїстка, – подумалося мені. – Те, що її не стосується, вважай, не існує».
Пуаро вже поснідав і саме сидів, читаючи ранкову газету, але підвівся і привітав Фредеріку з усією своєю галльською галантністю.
– Мадам, – промовив він. –
І підсунув для неї легке кріселко.
Та подякувала йому ледь помітною усмішкою й опустилася на сидіння, поклавши руки на бильця. Спину вона тримала дуже прямо, а дивилася – просто перед собою. І не квапилася починати розмову. У цих її безмовності й відстороненості було щось дещицю моторошне.
– Мсьє Пуаро, – заговорила нарешті візитерка, – гадаю, не доводиться сумніватися, що ця… сумна подія минулого вечора нерозривно пов’язана з усе тією ж історією? Ну тобто… насправді жертвою мала стати Нік?
– Я б сказав, мадемуазель, що сумнівів у цьому немає ані найменших.
Фредеріка трішечки спохмурніла.
– Їй хтось таки ворожить на життя, – промовила вона.
У її голосі вчувався якийсь дивний натяк, що його я не зміг зрозуміти.
– Щастить, як кажуть, до пори до часу… – зауважив на це Пуаро.
– Можливо. Але тут уже нічим не зарадиш.
Тепер у її тоні бриніла лише знемога. Секунду-другу помовчавши, вона повела далі: