Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Михаил Задорнов} Ну да. «Не убий». И подпись: «Валуев». В последнее время было несколько скандалов, связанных с церковнослужителями. Они отмазываются от обвинений, не несут наказания… А теперь они хотят привлечь молодёжь к церкви. Благое, хорошее дело. Но неужели они не понимают, как это надо делать? Я подскажу шёпотом, обращаясь не к святым батюшкам нашим, а к чиновникам от церкви. Снимите золотые кресты на виду у всего народа и наденьте деревянные. Снимите золотые одежды, прекратите жить в коттеджах, ездить на иномарках. Вы же знаете, как народу это не нравится. Недаром один из попов подъезжает к своей церкви на иномарке, но за квартал до этого пересаживается на старые «жигули». Значит, всё понимает! Иисус выгонял торгашей из храма. Если бы сегодня Иисус увидел наших церковников-торговцев, он бы их выгнал снова. Страшную фразу скажу: а они бы его снова распяли, сегодняшние торгаши сегодняшней церкви. Но ведь среди священников много очень хороших людей. Неужели нельзя придумать, как по-другому привлечь молодёжь в храм? Ведь православная вера великая. Зачем устраивать такие пиар-акции? Прекратите позорить нашу веру. Если не понимаете, я могу, как сатирик, развить эту тему. Фотография Валуева и подпись: «Кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую». Михаил Прохоров: «Не собирайте себе сокровищ на земле». Впрочем, это и Абрамовичу подойдёт, но он вряд ли православный. А, у нас же Березовский православный! Он написал Путину в письме: «Пишу вам как христианин христианину…» Александр Коржаков: «Не судите, да не судимы будете». Андрей Малахов: «Многие пали от острия меча, но не столько, сколько павших от языка есть». Владимир Путин: «Много званых, но мало избранных». Дмитрий Медведев: «Никто не может служить двум господам, ибо или одного будут ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом не радеть». Группа «ВИА Гра»: «Не прелюбодействуй». Борис Моисеев: «Кто не с нами, тот против нас». А поскольку все интересуются, сколько денег всё-таки получила обратно Собчак, то представьте фотографию: Ксения Собчак держит в руках полтора миллиона евро. Подпись: «Господь дал, Господь взял».

Друзья мои, прекратите позорить православную веру! Это единственное, что я могу адресовать нашим попам.

{Максим Забелин} Александр Ткачёв, губернатор Краснодарского края, пообщался в Твиттере с народом. Было объявлено, что любой желающий может задать вопрос в Твиттере Александру Ткачёву. Вопросы были довольно сложные: по поводу Крымска, обеспечения жильём молодых семей и так далее… Огромное количество сообщений пришло от так называемой несистемной оппозиции, которая начала спрашивать про теневые дела, которые, как им кажется, происходят в

Краснодарском крае, много было скользких вопросов… И на них не было ответа. Не кажется ли вам, что таким образом власть пытается переманить людей с Болотных площадей на эту «интернетную» площадку?

{Михаил Задорнов} Ну, конечно, это они умно сообразили, перевести недовольство людей в Интернет. Человек написал Ткачёву, мол, «ты ворюга», и доволен: он за правду постоял и успокоился, уже митинговать не пойдёт. Честно говоря, это умный шаг власти. Я часто задумывался, почему ко мне за кулисы перед концертом никогда не приходят люди в форме и не предупреждают меня, мол, вот это не говорите, то не говорите… Очень просто. Я у них как предохранительный клапан. Мне недавно донесли, что они меня называют за глаза «здравомыслящей оппозицией». Люди на моих концертах смеются, выпускают через это пар… Я думаю, что это хитро и умно.

{Максим Забелин} Сообщение из нашей гостевой книги от девушки по имени Любовь. Она перечисляет большое количество людей, среди которых Леонардо да Винчи, Пифагор, Платон, Георгий Вицин, Николай Дроздов, Пол Маккартни, Натали Портман, и спрашивает, а как вы на самом деле относитесь к вегетарианству.

{Михаил Задорнов} Вегетарианство на самом деле это, конечно, хорошо… Если человек творческий и он вегетарианец, ему это здорово помогает, у него становится больше энергии. Но я знаю многих вегетарианцев, которым их убеждения не приносят радости. В 40 лет я ел мясо, у меня был хороший гемоглобин, а потом я попытался не есть мясо, и у меня гемоглобин упал, я стал плохо себя чувствовать. Потом, когда в 50 с лишним лет я перестал есть мясо, у меня гемоглобин остался в норме. Что это значит? Старение?

Нет. Просто я перестал быть агрессивным. Мясо нужно агрессивным людям, чтобы ревновать, гнаться за прибылью, сражаться с банками за кредиты, выбивать у чиновников нужные бумаги. Если быть таким и не есть мясо, гемоглобин упадёт, человек будет вялым. Но если исполнять заповеди и не есть мяса, гемоглобин падать не будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза