Читаем Неисправимые нарушители полностью

– Замечательная мысль! Я уже начинаю жалеть, что совершенно не интересовался техническими новинками сложнее печатного станка. Но ведь учиться никогда не поздно, гласит народная мудрость. Вот утрясу немного дела последних дней, и обязательно попытаюсь научиться работать на шайтан-машине. Конечно, без твоих не по летам проницательных советов вряд ли что путное выйдет, уж больно мудрёные иероглифы прописаны в манускрипте, прилагавшимся к ней.

– Конечно, я научу вас всему, что знаю сам, хотя мне далеко до профессионального сисадмина. И сегодня же займусь обработкой картотеки. В машине есть нужная программа, сделаю без проблем. Вот только отнесу друзьям трактаты на перевод, пусть принимаются за работу.

– Можешь приходить в любое время, мой юный друг, ты всегда желанный гость здесь!

Нетрудно догадаться, к кому Эрик направился в первую очередь.

– Наконец-то стоящее дело подвернулось, – радостно заявил Гека, поглаживая кончиками пальцев полированную поверхность сканера. – Ты просто не представляешь, каких трудов стоило мне разыскать транслятор с латыни. Проще найти переводчика с какого-нибудь суахили. Мёртвый язык, что поделаешь. Помнишь, о чём талдычил Троддз: мы не уверены в правильности произношения многих слов – ну, не осталось в мире ни одного современника древних римлян, все почему-то повымерли! В Эпоху Упадка варвары хоть и оценили преимущество цицеронового языка перед собственным кряканьем и хрюканьем, но извратили его до основания. Хорошо, догадался прогуляться по медицинским сайтам – нашёл транслятор-самоделку какого-то костоправа, написавшего пространное сочинение о хирургических операциях в древности. Сейчас проверим его в деле.

Споро, как известно, только сказки сказываются. Раз за разом компьютер выдавал сообщение об ошибке. Гека тихо матерился, пытаясь понять, в чём дело. Эрика ситуация скорее забавляла: привычка друга решать проблемы лихим кавалерийским налётом не раз выходила тому боком, не лишая, однако, неиссякаемого оптимизма.

Наконец он решил сжалиться над страдающим от несовершенства окружающего мира Гекой.

– Оргтехника работает нормально, а вот транслятор, похоже, не способен воспринимать рукописные вирши, а поскольку писан непрофессионалом, не может внятно высказаться, чего с ним не так.

Гека с сомнением оглядел манускрипт:

– Проверить как раз проще простого. Сейчас засуну в агрегат какой-нибудь из наших учебников…

– Написанных на русском, – ехидно добавил Эрик.

– Критиковать проще всего, а как реально помочь, так не дождёшься. Естественно, я имел в виду пособие с текстами на латыни, переводы из которого сдавали на первом курсе. Ну-ка, куда оно запропастилось…

Книга нашлась на полу за изголовьем кровати. Ничуть не смутившись данным обстоятельством, Гека обтёр её о штаны и, раскрыв наугад, вложил в сканер.

– И вправду, получилось. Перевод, конечно, корявый, я и то сделал бы лучше. Но хоть какой-то результат, а то уже собрался заняться починкой испытанным дедовским способом – дав жестянке хорошего тумака в бок! Одно печалит в ситуации: по-прежнему придётся переводить вручную.

– Или забивать рукописный текст в машину, а потом врубать транслятор. Не многим легче.

– Подумаем. Однако расскажи, как там вообще дела в библиотеке?

– Намекаешь, удалось ли уговорить Мастера Халида скопировать его картотеку в машинную память?

– Естественно! А что, по-твоему, меня должны волновать новые поступления журналов типа “Russian Glamour”? Такого добра, если бы захотел, мог бы притащить целый чемодан с исторической родины.

– Могу успокоить: получилось, и без особого напряга. Считай, наш выигрыш уже в кармане. Пришлось, правда, немного попотеть, разыскивая неуловимого Брино.

– Ну, и кто же он?

– Увы, его формуляра там нет. Либо товарищ совершенно равнодушен к книжным премудростям, либо его вообще на свете не существует.

– А я что говорил: дерьмо вся твоя затея! Нашёл, кого слушать – попугая!

– Ладно, будь по-твоему. Больше никого не потревожу своими сомнениями. По крайней мере, без веских оснований. Однако давай вернёмся туда, откуда начинали. Здесь ещё книга на старонемецком, и творчество какого-то учёного монаха из… забыл, какого аббатства.

– Да хоть из собора Парижской Богоматери. Нам-то какая разница? Главное, чтобы труд бессмысленным не оказался, обогащал, так сказать, копилку человеческих знаний, ну и заодно наши собственные карманы.

– Насчёт пополнения упомянутой копилки есть сильные сомнения, но лучше о том пока не заикаться, иначе отношение к дешифрации записок будет соответствующим. Перевод, конечно, сделают, однако сроки выполнения могут оказаться отодвинутыми в неопределённое будущее.

– Как считаешь, кому из нашей компании лучше всего их препоручить?

– Спрашиваешь! Если на английском, тащи Лиэнне.

– А почему не хочешь занести сам? С меня достаточно, что я забрал их из библиотеки.

– Ну, уж тебе-то она не откажет, – расплылся в скабрёзной улыбке Гека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародейская Академия

Санта-Ралаэнна
Санта-Ралаэнна

Отгремели Некромантские войны, и уцелевшие чародеи удалились от дел, сделав своим пристанищем небольшой островок в Атлантическом океане, надёжно укрытый элементалями от посторонних глаз и доступный лишь посвящённым в тайну его существования.Но раз в десять лет распахиваются двери Академии, и очередная толпа студентов, желающих овладеть премудростями магии, усаживается за парты лекционной аудитории замка Штарндаль.В числе прочих первокурсников сорокового года двадцать первого века оказывается и Эрик, скромный паренёк из России. Перед ним откроется удивительный мир, где раритеты древнейших цивилизаций мирно уживаются с гаджетами современной эпохи, а межпространственные порталы запросто могут перенести в населённые сказочными существами миры. Здесь ему предстоит обрести верных друзей, и вместе с ними не только грызть гранит колдовских наук, но и отправиться навстречу первым приключениям. А заодно столкнуться с далеко идущими интересами кое-кого из обитателей острова, отнюдь не связанными с его дальнейшим процветанием.

Ренард Фиерци , Савелий Святославович Свиридов

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези
Друзья-авантюристы
Друзья-авантюристы

Проникнув сквозь туннель в полузатопленную подземную бухту, команда единомышленников находит корабль легендарного корсара Карриго. Среди находок – дневник капитана и сундук, принадлежавший могущественному некроманту, павшему жертвой собственного волшебства.Таинственная надпись-загадка на приглашении в Академию приводит в подвалы замка, и новые открытия не заставляют себя ждать. Но не всем по душе их поиски; отправившись в очередную экспедицию, друзья попадают в западню. И лишь чудо помогает найти путь к спасению.Нелегко выиграть бой с врагом, куда более искушённым в магии. Лишь загадочная формула из учебника, давным-давно позабытого кем-то в комнате № 13, приносит победу. Но применившему её уже нет пути назад, он обречён идти навстречу собственной судьбе.

Ренард Фиерци , Савелий Святославович Свиридов

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези

Похожие книги