Читаем Неканонические книги Ветхого Завета полностью

Препятствием его планам была приверженность иудеев своим обычаям и законам. Царь снимает подозрение с евреев и просит своих подданных не действовать по его предыдущим приказам. За свои преступления Аман повешен (ἐσταυρῶσθσι – «распят») у ворот Суз со всей своей семьей (в Есф 7:10 Аман был повешен на виселице, предназначенной для Мардохея; согласно Есф 9:10, его десять сыновей повесили евреи). Евреям разрешалось защищаться, если на них нападали.

Текст указа называет персидского царя учредителем Пурима, который должны праздновать и персы, хотя канонический текст предписывает это Мардохею и только иудеям.

Дополнение F (после 10:3, или 16:1–27) объясняет сон Мардохея из первого дополнения[140].

Содержание сна следующее. Маленький источник, ставший рекой, означает возвышение Есфири, когда царь женился на ней и сделал ее царицей. Свет и солнце – это спасение и радость, которые Есфирь принесла евреям. Два змея – Мардохей и Аман. Народы, которые собрались, чтобы уничтожить имя евреев, – это язычники, а «мой народ» – это тот Израиль, который возопил к Богу и был спасен. Бог сделал два жребия, один для народа Божия, а другой для всех язычников. Он бросил их в свое время, вспомнил Свой народ и оправдал его. Эти [пур] («жребии») и дали название празднику [Пурим]. В память об этом событии четырнадцатое и пятнадцатое число месяца адара будет вечно праздноваться (в 2 Мак 15:36 четырнадцатый день называется «Мардохеев день»).

Вся книга заканчивается колофоном о том, что оригинал письма о Пуриме был доставлен в Египет священником и левитом Досифеем и его сыном Птолемеем. Лисимах, сын Птолемея, житель Иерусалима, перевел письмо в четвертый год правления Птолемея и Клеопатры. Эта запись, очевидно, была предназначена для придания авторитета греческой версии книги Есфирь, как переведенной с еврейского оригинала[141].

2.2.2. Авторство в дополнениях не указывается. Однако в колофоне говорится о том, что «послание о Пуриме» «истолковал Лисимах, сын Птоломея» (Есф 10:14). Если это понять как указание не только на перевод, но и на авторство, то составителем дополнений был эллинизированный еврей, о чем говорят греческие имена Птолемей и Лисимах.

2.2.3. Время и место написания. Если дополнения были написаны отдельно от основного текста книги, то можно предположить, что они возникли приблизительно через 150 лет после истории Есфири, когда македонская держава победила персидскую и стала угрожать Иудее. На это указывает наименование Амана македонянином и обвинение его в заговоре с целью передачи империи от персов к грекам.

Более точную датировку нужно искать в приписке в конце книги. Но хотя колофон и указывает на четвертый год царствования Птолемея и Клеопатры (Есф 10:14), эта дата не помогает точно определить время составления дополнений. Почти каждый преемник Птолемея I принимал имя Птолемей, а некоторые были женаты на Клеопатрах. Ими могут быть Птолемей V Епифан (204–180 гг. до Р. Х.), Птолемей VI Филометор (180–145 гг. до Р. Х.), Птолемей VIII Эвергет II (Фискон) (170–116 гг. до Р. Х.), Птолемей IX Сотер II (116–80 гг. до Р. Х.), Птолемей XII Неос Дионис (Авлет) (80–51 гг. до Р. Х.) и Птолемей XIII Теос Филопатор (51–47 гг. до Р. Х.).

Поэтому существует несколько вариантов датировки. По мнению одних, появление книги в Александрии датируется 170-ми гг. до Р. Х. в правление Птолемея VI, который был благосклонен к иудеям и позволил им построить храм в Леонтополе. По мнению других, речь идет о 110-х гг. до Р. Х. (в правление Птолемея IX). С точки зрения третьих – 77 г. до Р. Х. (в правление Птолемея XII).

Колофон указывает на место составления «послания о Пуриме» в Иерусалиме. Некоторые исследователи сомневаются в этом, так как греческий текст скорее указывает, что он был составлен в Египте. Это видно из языка и стиля, которые похожи на 2-ю и 3-ю книги Маккавеев[142].

2.2.4. Язык оригинала. Мнения исследователей о первоначальном варианте текста разнятся. Большинство ученых считает, что дополнения были первоначально написаны на греческом[143]. Другие утверждают, что первоначально существовал нынешний канонический текст книги Есфирь. К нему были присоединены добавления A, C, D и F, которые были написаны первоначально на еврейском или арамейском языке[144]. Дополнения B и E, в которых приводятся тексты царских указов, изначально написаны на греческом языке, о чем свидетельствует их стиль[145]. Есть мнение и о том, что дополнения были частью оригинального текста, а каноническая книга Есфирь – это позднее сокращение[146].

Перейти на страницу:

Похожие книги