Читаем Неканонические книги Ветхого Завета полностью

По мнению одних исследователей, Молитва Азарии и Песнь трех отроков были написаны в Маккавейскую эпоху, но не одновременно. В Молитве Азарии говорится о том, что нет жертв, священников и Храма (ст. 38), что указывает на Антиоха Епифана. В Песни трех отроков есть упоминание о существовании Храма, священников и его служителей, которые были при Иуде Маккавее, и о событии очищения Храма (ок. 165 г.)[186].

С точки зрения других исследователей, в 1-й книге Маккавеев книга пророка Даниила цитируется уже в переводе Семидесяти (Дан 9:27, 11:31, 12:11). Упоминается, что «Анания, Азария и Мисаил спаслись от пламени» (1 Мак 2:59), т. е. здесь употреблены не вавилонские имена, а еврейские, как в дополнении.

Греческий язык перевода канонического текста пророка Даниила и дополнения одинаков. Поскольку перевод был создан в конце III в. до Р. Х., а 1-я книга Маккавеев составлена около 100 г. до Р. Х., то добавления были составлены ранее времен восстания Маккавеев (но позже написания канонической книги)[187].

2.5.1.4. Язык оригинала. Наличие гебраизмов и ряд других признаков позволяет предположить, что первоначальным языком молитвы был древнееврейский. Была предпринята удачная попытка перевода молитвы на древнееврейский язык, причем получился ритмизованный текст[188].

2.5.1.5. История текста и толкования. Текст Септуагинты сохранился только в кодексе Chisianus 88 (от IX до XI в.), и он незначительно отличается от перевода Феодотиона (в стт. 24, 25, 46 и 51). С Септуагинты сделан сирийский гекзаплярный и древнелатинский перевод, который цитируют Тертуллиан и Викторин Петавский. Остальные переводы, в том числе церковнославянский и русский, сделаны с перевода Феодотиона.

В Александрийском кодексе и Московском издании перевода LXX дополнение помещается после Псалтири в «Песнях» (9-я и 10-я песни). В Ватиканском кодексе и других греческих рукописях оно находится в 3-й главе книги пророка Даниила, что, без сомнения, более естественно.

Ссылок на молитву и песнь нет у Иосифа Флавия, в кумранских рукописях и в переводе Акилы.

Ориген, свт. Афанасий Александрийский и свт. Кирилл Иерусалимский отстаивали подлинность дополнения. Блж. Иероним включил молитву и песнь в свой перевод Библии, но отметил, что они отсутствуют в еврейском тексте. Многие святые отцы толковали этот раздел и ставили отроков как пример мученичества и молитвы.

На русском языке отдельного исследования молитвы нет. Краткие обзоры есть в общих трудах на книгу пророка Даниила[189].

2.5.1.6. Использование в богослужении. На основании Песни трех отроков составлены 7-я и 8-я песни канона. В Великом посту, когда в соответствии с Триодью библейские песни читаются полностью, она произносится на каноне. На вечерне Великой субботы, соединенной с литургией Василия Великого, история трех отроков читается в качестве заключительной (пятнадцатой) паремии, а их песнь читается с припевами чтецом и молящимися (или хором от их лица)[190].


2.5.2. Сусанна (Σουσάννα). Эта история также называется «Суд Даниила» (Διάκρισις Δανιήλ). В древнегреческих переводах она является своеобразным прологом и находится перед Дан 1:1. В церковнославянском и русском переводах это 13-я глава, и расположена она после канонической части. Этот эпизод, наряду с историей о Виле и драконе, можно назвать «двумя самыми ранними детективами»[191].

2.5.2.1. Содержание. Сусанна ([Шошанна], «Лилия») была красивой и благочестивой женой Иоакима, который жил в Вавилоне в первые годы Вавилонского плена. У него был прекрасный сад, в котором собирались изгнанники (стт. 1–4). Среди них было два старца-судьи, которые хотя и пользовались большим уважением, но испытывали похотливые желания к Сусанне. Однажды, встретившись в парке, они поделились друг с другом своей нечистой страстью к этой женщине и решили воспользоваться первой же возможностью подстеречь ее одну в парке и овладеть (стт. 5–15). У них почти всё получилось, но Сусанна сопротивлялась, несмотря на угрозы (стт. 22–26). Сусанна отвечала им: «Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом» (ст. 23). Тогда старейшины обвинили ее в прелюбодеянии, и Сусанна была приговорена к смерти (стт. 27–41). По дороге на казнь Даниил («Судья Божий») останавливает расправу и с помощью перекрестного допроса двух старейшин показывает, что Сусанна невиновна (стт. 45–60).

Перейти на страницу:

Похожие книги