Перевода имени Ньярлатхотеп во вступлении к "Ритуалам Богов" не предлагается. Сначала я узнал - много лет назад, - что "Ни" (Ny) и "Хотеп" (Hotep) - египетские слова, означающие соответственно "нет" и "мирный", "миролюбивый" [66]
. "Немиролюбивый", несомненно, выглядит вполне подходящим к Ньярлатхотепу Лавкрафта. Я всё ещё не знаю, что может означать "Арлат" (Arlat). И я вновь признателен Уильяму Хамблину за полный перевод имени Ньярлатхотеп. "Ни" (Ny) означает "нет", "Хар" (Har) - предлог "в, на" или "через, сквозь", "Лат" (Lut) - "ворота" или "место суда", и "Хотеп" (Hotep) - "мир" или "покой". Таким образом Нихарлатхотеп (Nyharluthotep) переводится как "Через ворота нет мира" или "Нет мира (покоя) на месте суда". Магические функции Нихарлатхотепа очень близки к функциям Тота (Техута). Действительно, многие предполагают, что они на самом деле представляют одну и ту же силу. Эквивалентность Тота и Нихарлатхотепа, возможно, прояснит смысл имени Аса-Тота. (Заметьте, что использование мною информации из работ Уильяма Хамблина вовсе не означает, что м-р Хамблин разделяет со мной какую-либо гипотезу.)Крайне интересно то обстоятельство, что чужестранные имена, связанные с Некрономиконом, не просто содержат египетские слова и подчиняются правилам египетского звучания, но представляются именно созданными из настоящих египетских слов и подчиняющимися египетской грамматике. А искажённые египетские слова и фразы часто встречаются в арабских магических текстах. Появление в рассказах Лавкрафта того, что несомненно представляется чужестранными именами, должно послужить основанием для серьёзных размышлений. Извлёк ли Лавкрафт эти имена из редкой книги по арабской магии? Или же это простое совпадение?
Часть третья - Источники по древней магии
Я изучал арабскую магию (в том числе и связь произведений Лавкрафта с ней) около 10 лет, так что я просто не в состоянии перечислить все книги, которыми я пользовался. Тем не менее, я могу предоставить некоторый приблизительный список, который заинтересует тех, кто захочет проверить все утверждения, что я здесь привёл. Но прежде позвольте мне сказать несколько слов о том, что не было использовано в качестве источников. Я не использовал связанных с ближневосточной мифологией или языками идей Алистера Кроули[67]
. Также я не использовал ни одного высказывания Кроули в моём предположении о египетском значении заимствованных имён (хотя я использовал идеи В. Хамблина о Ньярлатхотепе). Однозначно - Кроули никогда не служил источником. Также я не использовал результаты "исследований" Колина Уилсона. Далее - Некрономикон Саймона[68] не служил средством, тем более основным, для моих исследований. Я адаптировал лишь одну идею из этой книги, да и то, - лишь после того, как я тщательно проверил её по более достойным уважения источникам.Ирем - Город Столпов
Те из вас, кому требуются всеохватывающие источники, должны начать со следующих: "Словарь мифических мест" Робина Палмера ("A Dictionary of mythical places", Robin Palmer)[69]
и "Арабские ночи" под редакцией Ричарда Фрэнсиса Бартона ("Arabian Nights", Richard Francis Burton) - лучше всего 10-ти томное издание[70]. Тем, кто хочет изучить вопрос о соответствии Ирема арабской магии и мистицизму, следует попытаться найти следующее издание: "Мукаррибуны: арабская магия и миф" Стивена Лока и Джамаля Хальдуна ("The Muqarribun: Arab Magic and Myth", Steve Lock & Jamal Khaldun) - здесь идёт речь о скрытом значении Ирема и т. п. Полагаю, Идрис Шах[71] в одной из своих книг также пишет о том, что Ирем имеет отношение к суфийскому мистицизму, но я не могу вспомнить, в какой именно. Шах кратко рассказывает о двойственном значении "Колонн" на арабском языке (это слово означает также и "Старейшие") в своей работе "Суфии" (The Sufis)[72]. Напоминаю, что вид кодирования / расшифровки "скрытого" смысла в арабских писаниях называется "тавил".Руб-Эль-Хали
Источники сведений о Руб-Эль-Хали в основном все те же самые, что и об Иреме. Также вы можете заказать "Фонтан Гекаты" Кеннета Гранта[73]
. Отметьте, что я вовсе не утверждаю, что Грант должен восприниматься как достоверный исторический источник - вовсе нет. Однако, его идеи о Руб-Эль-Хали почти такие же, как и древних мукаррибунов.Безумный Поэт
Если вы хотите избрать кратчайший путь для того, чтобы проверить, что арабское слово "маджнун", означающее "безумный", означает также и "одержимый джинном", и что, как утверждается, поэты вдохновляются джиннами, - всего лишь найдите слово "Джинн" в справочнике "Человек, миф и магия" Ричарда Кавендиша ("Man, Myth and Magic", Richard Cavendish). Если же вам более по душе обращаться к оригинальным источникам - ищите "Комментарии к Арабским ночам" и "Современные египтяне" Эдварда Уильяма Лэйна ("Notes on the Arabian Nights" & "The Modern Egyptians", Edward William Lane)[74]
. "Суфии" Идрис Шаха также кратко отображают вопрос "маджнун".Джинн