Читаем Некоторые сведения о Некрономиконе полностью

Перевода имени Ньярлатхотеп во вступлении к "Ритуалам Богов" не предлагается. Сначала я узнал - много лет назад, - что "Ни" (Ny) и "Хотеп" (Hotep) - египетские слова, означающие соответственно "нет" и "мирный", "миролюбивый" [66]. "Немиролюбивый", несомненно, выглядит вполне подходящим к Ньярлатхотепу Лавкрафта. Я всё ещё не знаю, что может означать "Арлат" (Arlat). И я вновь признателен Уильяму Хамблину за полный перевод имени Ньярлатхотеп. "Ни" (Ny) означает "нет", "Хар" (Har) - предлог "в, на" или "через, сквозь", "Лат" (Lut) - "ворота" или "место суда", и "Хотеп" (Hotep) - "мир" или "покой". Таким образом Нихарлатхотеп (Nyharluthotep) переводится как "Через ворота нет мира" или "Нет мира (покоя) на месте суда". Магические функции Нихарлатхотепа очень близки к функциям Тота (Техута). Действительно, многие предполагают, что они на самом деле представляют одну и ту же силу. Эквивалентность Тота и Нихарлатхотепа, возможно, прояснит смысл имени Аса-Тота. (Заметьте, что использование мною информации из работ Уильяма Хамблина вовсе не означает, что м-р Хамблин разделяет со мной какую-либо гипотезу.)

Крайне интересно то обстоятельство, что чужестранные имена, связанные с Некрономиконом, не просто содержат египетские слова и подчиняются правилам египетского звучания, но представляются именно созданными из настоящих египетских слов и подчиняющимися египетской грамматике. А искажённые египетские слова и фразы часто встречаются в арабских магических текстах. Появление в рассказах Лавкрафта того, что несомненно представляется чужестранными именами, должно послужить основанием для серьёзных размышлений. Извлёк ли Лавкрафт эти имена из редкой книги по арабской магии? Или же это простое совпадение?

Часть третья - Источники по древней магии

Я изучал арабскую магию (в том числе и связь произведений Лавкрафта с ней) около 10 лет, так что я просто не в состоянии перечислить все книги, которыми я пользовался. Тем не менее, я могу предоставить некоторый приблизительный список, который заинтересует тех, кто захочет проверить все утверждения, что я здесь привёл. Но прежде позвольте мне сказать несколько слов о том, что не было использовано в качестве источников. Я не использовал связанных с ближневосточной мифологией или языками идей Алистера Кроули[67]. Также я не использовал ни одного высказывания Кроули в моём предположении о египетском значении заимствованных имён (хотя я использовал идеи В. Хамблина о Ньярлатхотепе). Однозначно - Кроули никогда не служил источником. Также я не использовал результаты "исследований" Колина Уилсона. Далее - Некрономикон Саймона[68] не служил средством, тем более основным, для моих исследований. Я адаптировал лишь одну идею из этой книги, да и то, - лишь после того, как я тщательно проверил её по более достойным уважения источникам.

Ирем - Город Столпов

Те из вас, кому требуются всеохватывающие источники, должны начать со следующих: "Словарь мифических мест" Робина Палмера ("A Dictionary of mythical places", Robin Palmer)[69] и "Арабские ночи" под редакцией Ричарда Фрэнсиса Бартона ("Arabian Nights", Richard Francis Burton) - лучше всего 10-ти томное издание[70]. Тем, кто хочет изучить вопрос о соответствии Ирема арабской магии и мистицизму, следует попытаться найти следующее издание: "Мукаррибуны: арабская магия и миф" Стивена Лока и Джамаля Хальдуна ("The Muqarribun: Arab Magic and Myth", Steve Lock & Jamal Khaldun) - здесь идёт речь о скрытом значении Ирема и т. п. Полагаю, Идрис Шах[71] в одной из своих книг также пишет о том, что Ирем имеет отношение к суфийскому мистицизму, но я не могу вспомнить, в какой именно. Шах кратко рассказывает о двойственном значении "Колонн" на арабском языке (это слово означает также и "Старейшие") в своей работе "Суфии" (The Sufis)[72]. Напоминаю, что вид кодирования / расшифровки "скрытого" смысла в арабских писаниях называется "тавил".

Руб-Эль-Хали

Источники сведений о Руб-Эль-Хали в основном все те же самые, что и об Иреме. Также вы можете заказать "Фонтан Гекаты" Кеннета Гранта[73]. Отметьте, что я вовсе не утверждаю, что Грант должен восприниматься как достоверный исторический источник - вовсе нет. Однако, его идеи о Руб-Эль-Хали почти такие же, как и древних мукаррибунов.

Безумный Поэт

Если вы хотите избрать кратчайший путь для того, чтобы проверить, что арабское слово "маджнун", означающее "безумный", означает также и "одержимый джинном", и что, как утверждается, поэты вдохновляются джиннами, - всего лишь найдите слово "Джинн" в справочнике "Человек, миф и магия" Ричарда Кавендиша ("Man, Myth and Magic", Richard Cavendish). Если же вам более по душе обращаться к оригинальным источникам - ищите "Комментарии к Арабским ночам" и "Современные египтяне" Эдварда Уильяма Лэйна ("Notes on the Arabian Nights" & "The Modern Egyptians", Edward William Lane)[74]. "Суфии" Идрис Шаха также кратко отображают вопрос "маджнун".

Джинн

Перейти на страницу:

Все книги серии Вестник Кадафа

Некоторые сведения о Некрономиконе
Некоторые сведения о Некрономиконе

Оригинал статьи ("Necronomicon Info", Ryan Parker) одно время располагался в интернете, однако впоследствии по каким-то причинам текст статьи был ликвидирован. Различные версии, а также переводы этой статьи помещались на многих сайтах и публиковались в многочисленных изданиях (андерграундных), однако чаще всего в усечённом виде. Здесь представлена полная версия статьи. Редакция альманаха расценивает данную работу как весьма оригинальное объединение скрупулёзного исследования творчества Лавкрафта и дальнейшего развития его мифологии, причём не без элементов фальсификации. Можно определённо утверждать, что ряд "погрешностей" Паркера, которых набирается не так уж и мало, были введены в повествование умышленно. В предлагаемой статье комментируются и поясняются далеко не все упомянутые мистические, мифологические и т. д. термины, однако, это вовсе не означает, что непрокомментированные термины являются "изобретением" самого автора. Комментарии к статье были составлены (Para Bellum и Dr. Dunkelstein) с целью поддержать и развить общее направление статьи: одновременное исследование творчества Лавкрафта и дальнейшее развитие его мифологии.Перевод и редакция: Para BellumПубликация: Свинец Сатурнианца № 2, 2003

Говард Лавкрафт , Райан Паркер

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Родовой щит
Родовой щит

В прежние времена люди с почтением относились к семейной жизни, почитали старших, а детей считали лучшим подарком, который только может получить человек от Господа на своем жизненном пути. Но со временем люди стали забывать заветы предков, уходить от Бога, исповедовать иные ценности… и становиться все более и более несчастными! Теперь, когда мы сполна хлебнули безбожной жизни, нам становится понятно, что нет ничего лучше старого доброго уклада жизни. В книге, которую вы держите в руках, знаменитая сибирская целительница Наталья Ивановна Степанова щедро делится со своими читателями и учениками старинными заговорами и обрядами, с помощью которых вы сможете обрести любовь, найти свою вторую половинку, счастливо прожить со своими супругами всю жизнь, наладить отношения с родственниками, заговорить своих детей на счастье и благополучие, защитить себя и свою семью от враждебных сил. Перед вами не просто книга, а самый настоящий родовой щит, который непременно убережет вас, ваших родных и близких от всех бед и несчастий. Будьте же здоровы и счастливы!В подготовке издания использовались материалы из книг «Заговоры сибирской целительницы». Выпуски с 1 по 13.

Наталья Ивановна Степанова

Эзотерика, эзотерическая литература
Глубочайшее доверие к жизни
Глубочайшее доверие к жизни

Мудрые мысли индийского мистика Ошо, пусть даже и заключенные в книжный переплет, способны невероятно преобразить вашу жизнь. И эта книга – не исключение. В ней Ошо комментирует стихи загадочного японского мастера Иккью и раскрывает секрет счастья, которым издавна пользовались мудрецы дзен.Ошо говорит, что все проблемы возникают из-за того, что люди не позволяют себе «плыть по течению» – они стремятся изменить и исправить все, что преподносит им жизнь. Но ведь, чтобы происходили «чудесные совпадения» и «необычные случайности», в природе задействованы огромные силы мироздания – так зачем препятствовать этому? Стремясь изменить ход своей жизни, люди упускают много интересного из того, что заготовила им судьба.Так, может быть, самые радостные мгновения, счастливые встречи, невероятные путешествия – здесь, уже за поворотом?..Книга также выходила под названием «Будь проще. Беседы о дзен-буддизме. Ч. II».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика