Читаем Некроманты полностью

Испанец спокойно выкинул своего «китайца» в траву и протянул руку ко мне. Я с подозрением посмотрела на нее. Он явно чего-то хочет. Но вряд ли взять меня за ладошку и побежать в рассвет по территории мясокомбината, в удушливом аромате гнилья, срывая с меня и себя мокрые от еле накрапывающего дождя одежды.

В связи с поздним – точнее, уже ранним – временем соображала я, честно скажем, не очень. В таком состоянии хорошо писать код, который потом придется с матом и повизгиванием переписывать едва ли не полностью. Еще хорошо в таком состоянии пить молодое вино и размышлять о судьбах мира – благо, ума это особого не требует. А вот попытка понять, чего именно хочет пришелец из другого мира, протягивающий тебе руку, в таком состоянии явно не принесет результата.

Он стоял и ждал. И вдруг меня озарило! Он хотел мой телефон! Это было отчасти кощунством. Мне плевать на шмотки и сумки – хотя некоторые я любила чуть больше и затаскивала реально до дыр. Я не привязываюсь к компам и ноутбукам, слишком много их сменилось за последние десять лет.

А вот телефон… Телефон – это другое дело. Это нечто личное. В нем история моих похождений по Сети, подчас достаточно фривольных. Полная переписка со всеми – в том числе скопированная из прошлого аппарата, с тех времен, когда я еще не забила на себя и всерьез подумывала о муже и детях, подбирая кандидатов из близкого и дальнего окружения.

В телефоне полный список моих запросов в поисковиках. Мать вашу, палюсь же! Программы и приложения, робкие попытки писать стихи и сводить музыку. По большому счету, в телефоне меня на порядок больше, чем в этом вот теле, что с непониманием глядит на тянущуюся к нему крепкую мужскую ладонь.

– Ну ладно, – выдохнула я.

И протянула свою трубку.

Он взял ее как мелкое хрупкое животное, осторожно положил на правую ладонь и накрыл левой. Закрыл глаза. Постоял так с минуту, потом улыбнулся, не открывая глаз – я с ужасом представила, что он там на меня «нарыл». Много ведь чего мог. Лично я, узнав что-то такое, другому человеку руки не подала бы!

– Вроде бы получилось, – мягким женским голосом сказал телефон. Испанец с сомнением посмотрел на мой гаджет, и тот тут же исправился, заявив баритоном: – А если так?

Мой коммуникатор, в отличие от китайского барахла, говорил не только человеческим голосом, но еще и с нормальными интонациями, и в них чувствовались и знаки препинания, и даже какие-то подтексты, которые невозможно было считать раньше.

– В общем, здесь практически вечный портал из этого мира, – сказал Испанец голосом из телефона. – И даже не надо заходить туда, внутрь. Непривычным людям, чувствующим магию, было бы здесь неуютно. Но я привычен – я постоянно имел дело с мертвыми в своем мире. Ну что, идем?

Он взмахнул рукой, и на месте открытой двери в ангар появилось марево, которое Испанец легкими движениями руки «откалибровал» в несколько секунд – и я увидела перед собой окно в другой мир. Мир с ярким, пронзительным солнцем. С высокими домами из мрамора – белого, розового, черного, серого, голубоватого. С высокими экзотическими деревьями, на ветках которых сидели яркие птицы. С котом прямо посреди дороги, ростом под полметра, спокойно вылизывающим свои яйца, – и с изящными каретами без лошадей, неспешно объезжающими этого кота.

С улыбающимися людьми в просторных белых и светло-синих одеждах. Со стайкой подростков, гоняющих рядом с дорогой обычными палками по воздуху какой-то светящийся мяч.

– Мне страшно, – призналась я.

– Подумай о том, что ты оставляешь здесь, – сказал он почти ласково и взмахнул телефоном.

«Все-таки он вошел в мой фейковый аккаунт на «Мамбе», – поняла я. – Или просто слишком умный».

Уходить прямо сейчас не хотелось. Вспомнилось только что пришедшее ТЗ от Кирилла. Нельзя вот так бросить все и уйти! Надо же закончить дела. Опять же, мама внуков ждет! Нельзя об этом забывать!

За квартиру послезавтра платить. Кто заплатит, если я уйду? Пропадут дорогой ноутбук, старенький системник, китайский планшет! Платье от Веры Вонг, ни разу не надетое, для которого мне надо похудеть на пару килограмм. Сумка от Луи Виттон, которую я выгуляла от силы пару раз. Серая тушь, которую я искала полтора года, почти целая!

– Идем.

Я шагнула первая – и словно уперлась носом в стекло.

– Я догадывался, – грустно сказал он. – В тебе нет магии. Ты слишком тяжелая для перехода.

– Да уж, за полчаса я похудеть не успею, – пошутила я.

Это было обидно. Чудовищно обидно! И пусть еще минуту назад я сомневалась в том, что оно мне вообще надо, – сейчас я чувствовала себя ребенком, которому показали яркую и веселую игрушку, позволили даже потрогать, а потом заявили, что никогда ее не дадут.

– Иди уже! – заорала я Испанцу. – Иди!

– Мне надо кое-что тебе подарить, – сказал он тихо и достал из кармана камешек. Кусок щебня.

– Ну, да. Нормальным девкам дарят бриллианты, – с грустью произнесла я. – А Оксаночка, как всегда. Получает утешительный приз. Ведь главное – это не победа, а участие, ведь правда же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги