– Откуда здесь столько крови? – раздался голос Эверсона. Собаки тоже услышали его и резко повернулись в сторону звука. Рычание усилилось.
Черт! – Я повернулась к парковке, выискивая взглядом Эверсона, у которого был пистолет. Он стоял, замерев на месте, вглядываясь во что-то позади ржавого грузовика.
– Собаки! – громко прошипела я, быстро направляясь к моим спутникам.
– Знаем, – тихо сказал Рейф и поднял ладонь, пытаясь остановить меня.
Рейф стоял чуть впереди Эверсона. По другую сторону грузовика четыре бродячих пса терзали окровавленную тушку. Две собаки, которых я видела, поднялись на парковку и принялись лаять.
– Черт, – пробормотал Рейф, когда вся свора подняла окровавленные морды и уставилась на нас. Он смотрел на псов таким же враждебным взглядом, и мне даже показалось, что он сам тихо рычит.
Эверсон прицелился и выстрелил. Пуля отскочила от металла и ударила в асфальт рядом с черным псом – самым крупным в стае. Собаки бросились врассыпную.
Охотник развернулся, сердито блестя глазами:
– Ты сказал, что умеешь стрелять.
Эверсон опустил пистолет.
– Я не пытался в него попасть. – И добавил в ответ на негодующий взгляд Рейфа: – Мне что, надо было их всех перестрелять?
– Да, умник, так и надо было сделать.
Эверсон закатил глаза:
– Я потратил всего одну пулю, и собаки удрали.
Рейф протянул вперед руку:
– Отдай мне пистолет.
– Нет.
Рейф повернулся ко мне:
– Может, хоть ты скажешь ему, что будешь в большей безопасности, если оружие будет у меня?
Эверсон хмуро убрал оружие в кобуру.
Сейчас меня пистолет не волновал.
– Собаки были дикие? В смысле, зараженные «дикие»? – Я скрестила руки на груди, чтобы скрыть, как они дрожат.
– Вряд ли, тогда бы они так просто не удрали. – Охотник подтолкнул ногой окровавленную кость.
– Что это было за животное? – спросила я.
– Индейка.
Эверсон прислонился к ржавому боку грузовика.
– Ты можешь определить это по одной кости?
– Нет, но по голове могу, – Рейф указал на изжеванную индюшачью голову, лежавшую рядом с ботинком патрульного.
Эверсон попятился назад, поскользнулся на куске хряща и шлепнулся в лужу свернувшейся крови. Вскрикнув от отвращения, он вскочил на ноги и попытался вытереть испачканные кровью руки о штаны, но те тоже были в крови. Тут он заметил блеск в глазах Рейфа:
– Ты считаешь, что это смешно?
– Так, немножко.
В моей голове закружились панические мысли. Ситуация словно создана была, чтобы служить примером в начальных классах по биозащите и охране здоровья:
– Что, если кровь попадет в порез? Вдруг эта индейка была заражена вирусом?
– Птицы не заражаются, – ответил охотник. – Вирус инфицирует только теплокровных млекопитающих.
В принципе я знала это, но все равно…
– Водопровод не работает. Как ему смыть кровь?
– Можно воспользоваться водой оттуда, – Рейф указал на озеро, и я покраснела, чувствуя себя как никогда «неженкой».
Мы с Эверсоном спустились к краю озера. Он вымыл руки, но пропитанная кровью одежда представляла собой более серьезную проблему.
– Раздевайся, – сказала я.
Тут к нам присоединился Рейф:
– Ты наверняка только и ждала подходящего случая, чтобы это сказать.
– Заткнись. – Эверсон кинул ему пистолет и стащил рубашку, продемонстрировав мускулистый торс.
До этого я как-то не особо задумывалась, как он будет выглядеть без одежды, но, похоже, стоило задуматься пораньше. Я откашлялась, боясь, что голос выдаст меня:
– Мы можем поискать новую одежду, правда? – Я с трудом отвела взгляд от совершенства передо мной и посмотрела на Рейфа, но охотник смотрел в небо. Я глянула вверх, чтобы понять, отчего он нахмурился, но не увидела ничего, кроме закатного солнца.
– На сегодня поездки закончены, – внезапно сказал он. – Нам надо найти надежное убежище, где мы могли бы заночевать. – Тут он вспомнил про Эверсона. – О черт, да они все сюда сбегутся на твой запах! – Обеими руками он толкнул патрульного, так что тот навзничь шлепнулся в воду.
– Кто сбежится? – спросила я.
Разъяренный Эверсон попытался было вылезти из воды, но Рейф затолкал его обратно, попутно вымокнув сам:
– Смой кровь с одежды! – Судя по тону, он не шутил. Эверсон принялся оттирать штаны под водой.
– Ладно, хватит. Вылезай, – прошипел охотник. – Видите вон тот дом? – Он указал на маленький коттедж на другом берегу озера. – Там мы сегодня и заночуем.
– Но почему бы не выбрать один из домов в городе? – сказала я. – До них ближе.
– Потому, что у того дома закрываются окна.
Он был прав. Окна коттеджа были закрыты большими деревянными ставнями, как будто кто-то закрыл дом на зиму.
Зажав мокрую рубашку в кулаке, Эверсон выбрался на берег. Внезапно раздался тихий прерывистый шелест, как будто ветер качнул сухие метелки камыша. Но поверхность воды была совершенно спокойна, и камыш на берегу стоял неподвижно.
– Что это за звук? – спросила я.
Рейф замер, прислушиваясь, и сразу помрачнел.
– Не нравится мне это. Пошли.
Мы двинулись вдоль берега, тихо пробираясь сквозь заросли камыша. Охотник шел впереди.