Читаем Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится / Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann полностью

122.  »Hast du ihm vorgeworfen, dass er dich enttäuscht hat?« erkundigt sich Gary.

Thesi nickt bekümmert: »So oft. Erst bei der Scheidung lernt man einander richtig kennen.«

»Natürlich«, meint Gary, »Thesi — ich werde nie heiraten, ich kriege Angst.«

»Junger Mann«, sagt Thesi eifrig zu Gary, »es ist sehr nett, verheiratet zu sein. Man muss nur wissen, dass zwei Menschen niemals ein Herz und eine Seele haben können. Sie bleiben immer zwei Leute, zwei Herzen. Es kommt nur darauf an, angenehm nebeneinander zu leben und doch nie allein zu sein. Heiraten ist nett, Sven hat es auch herausgefunden, Sven wird wieder heiraten, aber ich —.«

Ihr Gesicht wird ganz ernst: »Ich habe Angst vor einem neuen Mann.«

Johns Hand liegt auf Thesis gefalteten Händen. Sven... zuckt es in ihr. Dabei lächelt sie John an: »John — vielleicht lerne ich wirklich Schach spielen.«

»Könnten Sie denn in Amerika leben, Thesi?« fragt Gary.


123.  Thesi steht auf, eigentlich ist die Nacht gar nicht warm, eigentlich sind der Garten und dieser helle Himmel fremd (Тези встает, собственно, ночь совсем не теплая, собственно, сад и это светлое небо совсем чужие). »Amerika? Warum nicht (почему нет)? Meine Heimat hat man von der Landkarte gestrichen, jetzt ist es egal, wo ich wohne (мою родину вычеркнули с карты, теперь уже все равно, где я живу; die Heimat; streichen).«

Sie geht langsam den Kiesweg entlang (она медленно идет вдоль гравийной дорожки; derKies— гравий).

»Man streicht nichts endgültig ab, aber man überlebt alles (ничего окончательно не вычеркивают, но многое переживают)«, sagt John und legt den Arm um Thesi (говорит Джон и обнимает Тези: «кладет руку вокруг Тези»). Thesi wundert sich, dass auch der Mann neben ihr fremd ist (Тези удивляется, что мужчина рядом с ней тоже чужой). »Telefonier um ein Taxi, John, ich bin so müd' (Джон, вызови /по телефону/ такси, я так устала)!«

John telefoniert um ein Taxi und bringt dann Thesi nach Haus (Джон вызывает такси и отвозит Тези домой). Es ist ein langer Weg, das Auto holpert, und John beginnt Thesi zu küssen (это длинная дорога, автомобиль трясется, и Джон начинает целовать Тези).

Warum küssen die Leute so gern im Taxi, es holpert doch so — überlegt Thesi (почему люди так охотно целуются в такси = почему людям так нравится целоваться в такси, здесь ведь так трясет — размышляет Тези). Ein Taxi ist bei Tag ein sehr ehrbares Fuhrwerk, aber nachts fühlen sich alle Männer verpflichtet, im Taxi zu küssen (днем такси — это благопристойное средство передвижения, а ночью все мужчины чувствуют себя обязанными целоваться в такси; dasFuhrwerk— повозка, экипаж).


123.  Thesi steht auf, eigentlich ist die Nacht gar nicht warm, eigentlich sind der Garten und dieser helle Himmel fremd. »Amerika? Warum nicht? Meine Heimat hat man von der Landkarte gestrichen, jetzt ist es egal, wo ich wohne.«

Sie geht langsam den Kiesweg entlang.

»Man streicht nichts endgültig ab, aber man überlebt alles«, sagt John und legt den Arm um Thesi. Thesi wundert sich, dass auch der Mann neben ihr fremd ist. »Telefonier um ein Taxi, John, ich bin so müd'!«

John telefoniert um ein Taxi und bringt dann Thesi nach Haus. Es ist ein langer Weg, das Auto holpert, und John beginnt Thesi zu küssen.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература