»Ich gehe ja gleich (я сейчас уже пойду) — «, antwortet Thesi und lockert zerstreut den Wollschal (отвечает Тези и рассеянно ослабляет /завязанный/ шерстяной шарф). Mit großen Blicken schaut sie sich im Zimmer um (широко раскрытыми глазами она осматривается в палате). Die langweilige weiße Zimmerdecke, der Vorhang vor der Besucherscheibe, das Fenster mit dem Stückchen Himmel, auf dem Fensterbrett Schwester Theophanias schwarzes Büchlein, in dem die vielen Gebete stehen (скучный белый потолок, занавеска перед окном посещений, окно с кусочком неба, на подоконнике черная книжечка сестры Теофании, в которой написано много молитв;
306. Mit einer schnellen Bewegung reißt sich Thesi wieder los. Auf dem Bett Hegt ihr Handtäschchen. Wie eine Ertrinkende stürzt sich Thesi auf die Tasche — da, die Tabatiere, Feuerzeug. »Ich darf doch wieder rauchen, Schwester?«
»Natürlich, Sie dürfen wieder alles, was Ihnen Freude macht«, sagt Schwester Theophania und beobachtet, wie Thesi den ersten tiefen Zug raucht. »Sechs Wochen keine Zigarette —«, meint Thesi.
»Sie sollen sich wieder den Mantel ausziehen,, wenn Sie noch nicht fortgehen«, ermahnt Schwester Theophania, »es ist zu warm im Zimmer.«
»Ich gehe ja gleich — «, antwortet Thesi und lockert zerstreut den Wollschal. Mit großen Blicken schaut sie sich im Zimmer um. Die langweilige weiße Zimmerdecke, der Vorhang vor der Besucherscheibe, das Fenster mit dem Stückchen Himmel, auf dem Fensterbrett Schwester Theophanias schwarzes Büchlein, in dem die vielen Gebete stehen. »Ich gehe ja gleich —«, murmelt sie noch einmal.
307.
»Ich glaube, es wird noch alles gut werden — zwischen Ihnen und Herrn Poulsen (я думаю, все еще будет хорошо — между Вами и господином Поульсеном)«, sagt Schwester Theophania plötzlich (внезапно говорит сестра Теофания).Thesi gibt keine Antwort, sie ist auf einem zerstreuten Rundgang durchs Zimmer (Тези не отвечает, она как раз делает рассеянный круг по палате;
»Es war so gut von Ihnen, dass Sie mit mir gebetet haben — damals (это было так мило с Вашей стороны, что Вы со мной помолились — тогда)«, sagt Thesi. Und zwischen zwei Zigarettenzügen (и между двумя сигаретными затяжками): »Aber in Ihrem Büchlein gibt es leider nur Gebete um die himmlische Seligkeit (но в Вашей книжечке, к сожалению, есть молитвы только о небесном блаженстве)! Wo darf ich denn die Zigarettenasche abstreifen, Schwester (сестра, где же я могу стряхнуть пепел с сигареты)?«
»Im Waschbecken, ich mache nachher Ordnung (в раковину, я наведу после этого порядок;
»Und warum haben Sie für mich gebetet, Schwester (а почему Вы молились за меня, сестра)?« fragt Thesi und sieht Schwester Theophania dabei nicht an (спрашивает Тези и при этом не смотрит на сестру Теофанию).
307. »Ich glaube, es wird noch alles gut werden — zwischen Ihnen und Herrn Poulsen«, sagt Schwester Theophania plötzlich.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука