Читаем Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Трое в снегу полностью

Die Hälfte der Strecke war ungefähr vorüber (примерно половину пути миновали). Sie hob vorsichtig die Lider und blinzelte durchs Fenster (она осторожно подняла веки и, прищурив глаза, поглядела в окно; blinzeln — жмуриться, щуритьглаза). Man schwebte gerade hoch über einem mit Felszacken, Eissäulen und erstarrten Sturzbächen reichhaltig ausgestatteten Abgrund (они как раз висели над пропастью, обильно оснащенной зубцами скал, ледяными столбами и застывшими водопадами; der Abgrund; der Felszacken; die Eissäule). Die andern Fahrgäste schauten andächtig in die grandiose Tiefe (все пассажиры сосредоточенно смотрели в бездну; grandiós — грандиозный, величественный; die Andacht — благоговение). Tante Julchen stöhnte auf, und ihre Zähne schlugen gegeneinander (тетя Юлечка постанывала и стучала зубами: «ее зубы стучали друг о друга»; stöhnen — стонать; aufstöhnen — застонать).


192.  Als Frau Kunkel die Talstation der Drahtseilbahn erblickte, riss sie sich los. Die Männer mussten sie wieder einfangen. Sie strampelte und jammerte, als man sie in den Wagen schob. Es war, als würde Vieh verladen. Die andern Fahrgäste lachten sie aus.

»Dort hinauf soll ich?« rief sie. »Wenn nun das Seil reißt?«

»Dieserhalb sind zwei Reserveseile da«, meinte der Schaffner.

»Und wenn die Reserveseile reißen?«

»Dann steigen wir auf freier Strecke aus«, behauptete Hagedorn.

Sie randalierte weiter, bis Hilde sagte: »Liebe Tante, willst du denn, dass wir andern ohne dich abstürzen?«

Frau Kunkel verstummte augenblicklich, blickte ihre Nichte und Herrn Schulze treuherzig an und schüttelte den Kopf. »Nein«, sagte sie sanft wie ein Lamm, »dann will ich auch nicht weiterleben.«

Der Wagen hob sich und glitt aus der Halle. Während der ersten zehn Minuten hielt Tante Julchen die Augen fest zugekniffen. Jedesmal, wenn man, schaukelnd und schwankend, einen der Pfeiler passierte, bewegte sie lautlos die Lippen.

Die Hälfte der Strecke war ungefähr vorüber. Sie hob vorsichtig die Lider und blinzelte durchs Fenster. Man schwebte gerade hoch über einem mit Felszacken, Eissäulen und erstarrten Sturzbächen reichhaltig ausgestatteten Abgrund. Die andern Fahrgäste schauten andächtig in die grandiose Tiefe. Tante Julchen stöhnte auf, und ihre Zähne schlugen gegeneinander.


193.  »Sind Sie aber ein Angsthase (ну и трусишка же Вы; der Angsthase; die Angst — страх; der Hase — заяц)!« meinte Schulze ärgerlich (раздраженно сказал Шульце).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже