Читаем Немецкий с Теодором Штормом. Регентруда – королева дождя полностью

Mitunter sch"uttelte sie ihr blondes Haar, dass die Tropfen wie Funken um sie her spr"uhten, oder sie schr"ankte ihre H"ande zusammen, dass von ihren vollen weissen Armen das Wasser wie in eine Muschel hinabfloss. Dann wieder riss sie die H"ande auseinander, und wo die hingespr"uhten Tropfen die Erde ber"uhrten, da stiegen neue D"ufte auf, und ein Farbenspiel von frischen, nie gesehenen Blumen dr"angte sich leuchtend aus dem Rasen.

Als sie um den See herum waren (когда они обошли озеро; um… herum – вокруг), blickte Maren noch einmal (Марен ещё раз взглянула) auf die weite (на широкую/обширную), bei dem niederfallenden Regen kaum "ubersehbare Wasserfl"ache zur"uck (едва обозримую из-за идущего дождя поверхность воды; zur"uck – назад; blicken – смотреть, взглянуть; niederfallen – опадать, падать вниз); es schauerte sie fast bei dem Gedanken (она затрепетала при мысли /о том/; fast – почти; der Gedanke; schauern – дрожать, содрогаться; трепетать; es schauert mich – меня дрожь пробирает/мне страшно), dass sie am Morgen (что /ещё/ утром она; der Morgen) trockenen Fusses (посуху: «сухой ногой = сухими ногами»; der Fuss – стопа) durch die Tiefe gegangen sei (прошла по /самому/ дну: «через глубину»; gehen). Bald mussten sie dem Platze nahe sein (вскоре они должны были приблизиться к тому месту; der Platz), wo sie ihren Andrees zur"uckgelassen hatte (где она оставила своего Андреса). Und richtig (и действительно; richtig – правильно)! Dort unter den hohen B"aumen (там, под высокими деревьями; hoch; der Baum, die B"aume) lag er mit aufgest"utztem Arm (он /и/ лежал, положив руку под голову: «лежал он с подпёртой рукой»; liegen; der Arm; st"utzen – подпирать; опирать); er schien zu schlafen (казалось, что он спал: «он казался спать»; scheinen).

Als sie um den See herum waren, blickte Maren noch einmal auf die weite, bei dem niederfallenden Regen kaum "ubersehbare Wasserfl"ache zur"uck; es schauerte sie fast bei dem Gedanken, dass sie am Morgen trockenen Fusses durch die Tiefe gegangen sei. Bald mussten sie dem Platze nahe sein, wo sie ihren Andrees zur"uckgelassen hatte. Und richtig! Dort unter den hohen B"aumen lag er mit aufgest"utztem Arm; er schien zu schlafen.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки