Ich durfte zum ersten Mal allein mit dem Zug fahren, vier Stunden lang. Leider hatte ich etwas Ärger, weil mir beim Winken der Wind das Taschentuch aus der Hand gerissen hatte. Nun lief mir dauernd die Nase. Ich wusste nicht, wie ich's machen sollte. Ich versuchte es mit dem Ärmel. Das ging gut, gefiel aber einer Frau nicht, die mir gegenübersaß. Dann versuchte ich hochzuziehen. Das störte den Mann neben mir. Dann ließ ich die Nase tropfen.
Da sagte der Schaffner (тут кондуктор сказал): «Junge, merkst du denn nicht, dass deine Nase läuft (мальчик, неужели ты не замечаешь, что у тебя течет из носа;
Onkel Theo holte mich ab (дядя Тео встретил меня;
Da sagte der Schaffner: «Junge, merkst du denn nicht, dass deine Nase läuft. Du bist doch kein kleines Kind mehr.»
Onkel Theo holte mich ab und führte mich gleich durch das ganze Dorf. Am besten gefiel mir der Kuhstall der Landwirtschaftlichen Genossenschaft, der ganz sauber und hell war. Nur passierte mir da ein Ungeschick.
Ich stand im Gang zwischen den Kühen (я стоял в проходе между коровами;
Plötzlich raspelte etwas Warmes und Nasses über meine Waden (вдруг что-то теплое и сырое прошлось по моим икрам;
«Hilfe, Onkel Theo, die beißen (помогите, дядя Тео, они кусаются;
Ich stand im Gang zwischen den Kühen und unterhielt mich mit Onkel Theo. Ich wollte nämlich wissen, wie gemolken wird, die Technik verstand ich nicht.
Plötzlich raspelte etwas Warmes und Nasses über meine Waden. Ich schrie auf, stolperte und fiel hin, mitten in die Futterrinne. Da sah ich über mir die nassen Kuhmäuler, die mir ins Gesicht bliesen.
«Hilfe, Onkel Theo, die beißen», rief ich in meiner Angst.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука