Ich nickte (я кивнул). «Wir haben im Fussball verloren (мы проиграли в футбол; verlieren; der Fussball
), und da hat die Spinne schuld (и в этом виноват паук) und das Salz auch (и соль тоже).»So stritten wir noch lange (так спорили мы еще долго; streiten
). Papa wurde sehr zornig (папа очень разозлился; zornig – гневный; der Zorn – гнев). Mama schwieg (мама молчала; schweigen). Und ich sass da und dachte mir (и я сидел тут и думал; sitzen; denken), das ist noch ein sch"oner Kummer am Abend dazu (к этому еще хорошая печаль = большая неприятность вечером). Sp"ater sprachen wir nicht mehr zusammen (позже мы уже больше не разговаривали друг с другом; sprechen). Papa las in seiner Zeitung (папа читал свою газету: «в своей газете»; lesen; die Zeitung), knurrte ab und zu (время от времени бурчал; ab und zu – время от времени: «от и к»): «Lieber mehr Schularbeiten machen (лучше делать больше домашних работ; die Schularbeit)... Spinne am Morgen (паук утром)... auf den Hosenboden setzen (садиться на зад брюк)...»«Jetzt gibt es "Arger», sagte Mama leise.
«Er ist schon da», erwiderte Papa.
Ich nickte. «Wir haben im Fussball verloren, und da hat die Spinne schuld und das Salz auch.»
So stritten wir noch lange. Papa wurde sehr zornig. Mama schwieg. Und ich sass da und dachte mir, das ist noch ein sch"oner Kummer am Abend dazu. Sp"ater sprachen wir nicht mehr zusammen. Papa las in seiner Zeitung, knurrte ab und zu: «Lieber mehr Schularbeiten machen... Spinne am Morgen... auf den Hosenboden setzen...»
Mama stopfte schweigend Papas und meine Socken (мама молча штопала мои и папины носки; die Socke; schweigen – молчать
). Ich sass und malte lauter Spinnen auf meinen Zeichenblock (я сидел и рисовал в своем блокноте исключительно пауков; sitzen; die Spinne; der Zeichenblock – блокнот для рисования; zeichnen – рисовать /карандашом/; чертить), welche mit drei Beinen (некоторых с тремя ногами; das Bein), mit f"unf Beinen (с пятью ногами), mit einem Kreuz darauf (с крестом /на спине/; das Kreuz) und andere, ganz ungeheuer grosse (и других, неслыханно больших; das Ungeheuer – чудовище).Ich "uberlegte mir (я размышлял), Mama und ich (мама и я), wir haben doch Recht (мы ведь правы; das Recht – право, правота; Recht haben – быть правым
), Spinnen und umgesch"uttetes Salz bringen "Arger (пауки и рассыпанная соль приносят огорчение; das Salz; umsch"utten – просыпать, опрокидывать; der "Arger).Das hatte sich ja bewiesen (это ведь подтвердилось: «доказало себя»; beweisen – доказывать
), wir sassen stumm und "argerlich alle zusammen (мы все сидели молчаливые и раздраженные; sitzen), weil es so vorausgesagt war (потому что так было предсказано/предначертано; voraus – вперед, раньше; voraussagen – предсказывать).Bloss Papa wollte das nicht wahrhaben (только папа не хотел этому верить; wahr – правда, действительно; etwas nicht wahrhaben wollen – не допускать возможности чего-либо
).Mama stopfte schweigend Papas und meine Socken. Ich sass und malte lauter Spinnen auf meinen Zeichenblock, welche mit drei Beinen, mit f"unf Beinen, mit einem Kreuz darauf und andere, ganz ungeheuer grosse.
Ich "uberlegte mir, Mama und ich, wir haben doch Recht, Spinnen und umgesch"uttetes Salz bringen "Arger.
Das hatte sich ja bewiesen, wir sassen stumm und "argerlich alle zusammen, weil es so vorausgesagt war.
Bloss Papa wollte das nicht wahrhaben.
(Почему я всегда попадаю впросак)