Alle sagen, ich habe Schuld (все говорят, это моя вина;
Dann nahm er das Klassenbuch und sagte (потом он взял классный журнал и сказал;
Alle sagen, ich habe Schuld, aber ich bin ganz unschuldig. Was soll ich tun? Ich bin doch wirklich unschuldig! Am schlimmsten war es in den letzten Tagen. Das fing mit dem neuen Lehrer an. Er heisst Herr Girtzig und ist ein sehr sympathischer Mensch. Gleich als er in die Klasse trat, dachte ich mir: Mit dem werde ich gut auskommen.
Dann nahm er das Klassenbuch und sagte: «Jetzt wollen wir uns einmal ordentlich bekannt machen, und damit es nicht so langweilig ist, fange ich von hinten an. Zitterbacke, Alfons, wer ist das?»
Das bin ich (это я). Aber ich sch"amte mich so (но я так стыдился = мне было так стыдно), im Buch ganz hinten zu stehen (стоять в журнале совсем позади = в самом конце) und als Erster aufzustehen (а вставать первым), dass ich sitzen blieb und nichts sagte (что я остался сидеть и ничего не сказал;
Herr Girtzig sagte (господин Гиртциг сказал): «Da fehlt schon gleich der Erste (уже самый первый отсутствует).»
Alle grienten (все ухмылялись). Mir wurde ganz heiss (мне стало совсем жарко), und der Schweiss trat mir auf die Stirn (и пот выступил у меня на лбу;
Das bin ich. Aber ich sch"amte mich so, im Buch ganz hinten zu stehen und als Erster aufzustehen, dass ich sitzen blieb und nichts sagte. Es entstand eine dumme Pause.
Herr Girtzig sagte: «Da fehlt schon gleich der Erste.»
Alle grienten. Mir wurde ganz heiss, und der Schweiss trat mir auf die Stirn, aber ich traute mich einfach nicht aufzustehen. Vielleicht h"atte Herr Girtzig dann gesagt: «Zitterbacke, schl"afst du denn?»
Ich genierte mich entsetzlich (я ужасно стеснялся), und Herr Girtzig schrieb ins Klassenbuch ein (и господин Гиртциг записал в классный журнал;
Erwin sagte nach der Stunde (Эрвин сказал после урока): «Zitterb"ackchen, weshalb hast du dich nicht gemeldet (Циттербакушка, почему ты не отметился/не поднял руку)? Du machst doch sonst nicht solche Streiche (обычно ты не совершаешь такие выходки;
Ich sagte: «Ich habe mich eben nicht getraut (я просто не решился).» Am n"achsten Tag sagte Herr Girtzig (на следующий день господин Гиртциг сказал): «Ist heute Zitterbacke, Alfons da (сегодня Цитербаке Альфонс здесь)?»
Ich sagte kleinlaut (я робко ответил): «Hier (здесь)!»
Ich genierte mich entsetzlich, und Herr Girtzig schrieb ins Klassenbuch ein: «Fehlt!»