Im Konsum war es sehr voll. Ich fand nie das Ende, wo ich mich anstellen sollte, und lief zwischen den Leuten herum. Dauernd schoben sich welche davor. Als ich endlich in der richtigen Reihe war, stellte ich fest, dass mir eine Mark fehlte. Wie ich mich ganz erschreckt umwandte, erblickte ich einen Jungen, der vielleicht einen Kopf gr"osser war als ich und gerade eine Mark aufhob. Ich sah ihm in die Augen. Er nickte und sagte: «Ich habe sie eben verloren.»
Ich trat wieder aus der Reihe (я снова вышел из очереди;
Die Verk"auferin bemerkte mich (меня заметила продавщица), weil ich immer nur herumstand (потому что я все это время только стоял;
Sie sagte pl"otzlich ganz laut (вдруг она сказала очень громко): «Junge, was stehst du dauernd hier herum (мальчик, почему ты так долго здесь толчешься), immer in der N"ahe der Bonbonschale (все время вблизи от блюда с конфетами;
Alle sahen mich an und murmelten (все посмотрели на меня и заворчали), und manche sagten (а некоторые сказали): «Ja, ja!»
Ich trat wieder aus der Reihe und stellte mich in die Ecke und beobachtete den Jungen, bis er dran war. Er kaufte Bonbons.
Die Verk"auferin bemerkte mich, weil ich immer nur herumstand.
Sie sagte pl"otzlich ganz laut: «Junge, was stehst du dauernd hier herum, immer in der N"ahe der Bonbonschale, kaufst nichts und schleichst hier durch den Laden!»
Alle sahen mich an und murmelten, und manche sagten: «Ja, ja!»
Ich wurde ganz rot (я сильно покраснел). Sie dachten doch nicht etwa (они ведь не подумали = неужели они подумали;
Der Junge trat aus dem Laden (мальчик вышел из магазина;
Ich wurde ganz rot. Sie dachten doch nicht etwa, dass ich hier Bonbons klauen wollte? Da rannte ich aus dem Laden fort und versteckte mich hinter der Litfasss"aule.