Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

So oft er freie Zeit hatte (так часто = каждый раз, когда у него было свободное время), ging er hin (шел он туда), sich mit ihr zu unterhalten (беседовать с ней; sich unterhalten) und sie zu trösten (и ее утешать; der Trost – утешение). Sie erzählten sich auch gegenseitig ihre Geschichten (они рассказали также друг другу: «взаимно» свои истории), und Nase erfuhr auf diesem Wege (и Нос узнал таким образом: «на этом пути»; erfahren), dass die Gans eine Tochter des Zauberers Wetterbock sei (что гусыня – дочь волшебника Веттербока; das Wetter – погода; der Bock – козел), der auf der Insel Gotland lebe (который живет на острове Готланд; er lebt – он живет, er lebe – /что/ он живет /форма для передачи косвенной речи/). Er sei in Streit geraten mit einer alten Fee (он поссорился с одной старой феей; er ist – он есть, er sei – /что/ он есть; in Streit geraten – ссориться: «попадать в спор», der Streit – спор; ссора, geraten – попасть, очутиться; впасть /в какое-либо состояние/), die ihn durch Ränke und List überwunden (которая его через козни и коварство = кознями и коварством одолела; überwinden – одолевать, побороть; winden – наматывать, обвивать; der Rank, die Ränke /обычно во множ. числе/; die List – хитрость, коварство) und sie zur Rache in eine Gans verwandelt (а ее из мести превратила в гусыню; die Rache) und weit hinweg bis hierher gebracht habe (и далеко прочь досюда отнесла).

So oft er freie Zeit hatte, ging er hin, sich mit ihr zu unterhalten und sie zu trösten. Sie erzählten sich auch gegenseitig ihre Geschichten, und Nase erfuhr auf diesem Wege, dass die Gans eine Tochter des Zauberers Wetterbock sei, der auf der Insel Gotland lebe. Er sei in Streit geraten mit einer alten Fee, die ihn durch Ränke und List überwunden und sie zur Rache in eine Gans verwandelt und weit hinweg bis hierher gebracht habe.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии