Feldwebel:
-Wer von Ihnen ist musikalisch?
-Ich.
-Gut. Sie tragen das Klavier ins Kasino.
- Sie haben ein Glasauge (у Вас стеклянный глаз:
- Jawohl (так точно), Herr Feldwebel.
- Zeigen Sie mal her (покажите-ка сюда)! Aus welchem Material ist das (из какого это материала; das
- Aus Glas, Herr Feldwebel.
- Ach ja, richtig (ах да, верно). Sonst könnten Sie ja auch nichts sehen (иначе бы Вы ведь также
-Sie haben ein Glasauge, habe ich gehört?
-Jawohl, Herr Feldwebel.
-Zeigen Sie mal her! Aus welchem Material ist das?
-Aus Glas, Herr Feldwebel.
-Ach ja, richtig. Sonst könnten Sie ja auch nichts sehen.
Nachtübung (ночное учение:
„In welche Richtung bewegen wir uns (в каком направлении мы движемся), Müller?“ bellt der Spieß (орет: „лает“ старшина;
„Süden (юг,
„Wieso Süden (почему: „как так“ юг)?“
„Ich fange an zu schwitzen (я начинаю потеть;
Nachtübung. Die Soldaten marschieren.
„In welche Richtung bewegen wir uns, Müller?“ bellt der Spieß.
„Süden“.
„Wieso Süden?“
„Ich fange an zu schwitzen!“
Manöver in der Schweiz (маневры,
- Mann (эй, человек), warum rennen Sie aus der Linie (почему Вы выбежали из линии)?
- Herr Oberst, zuerst hob ein Hund das Bein an mir (сначал собака подняла на меня ногу;
- Na und (ну и
- Das war auch nicht das Schlimmste, Herr Oberst (это было также и не самое плохое, скверное;
„Also (итак), du nimmst das rechte Nüssli (ты берешь правый орешек;
Manöver in der Schweiz. Der Oberst beobachtet Soldaten, die als Bäume getarnt im Wald stehen. Plötzlich rennt einer dieser Bäume wie wild. Der Oberst schnauzt:
-Mann, warum rennen Sie aus der Linie?
-HerrOberst, zuerst hob ein Hund das Bein an mir, dann schnitzte mir ein Liebespaar ein Herz in den Hintern …
-Na und?
-Daswar auch nicht das Schlimmste, Herr Oberst! Aber zum Schluss krabbelten mir zwei Eichhörnchen in den Hosenbeinen hoch und ich hörte das eine wispern:
„Also, du nimmst das rechte Nüssli, und ich nehme das linke Nüssli und das Zäpfli heben wir uns für den Winter auf!“
Die Kuh eines ostfriesischen Bauern ist krank (корова одного восточнофризского крестьянина заболела: „больна“). Besorgt fragt er seinen Nachbar (озабоченно спрашивает он своего соседа):
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука