B: Na ja, meine Frau ist mit meinem besten Freund abgehauen.
A: Ahh ja, und abgesehen davon?
B: Mein jüngster ist von einem Auto überfahren.
A: Das tut mir wirklich Leid. Und sonst?
B: Mein Haus ist abgebrannt.
A: Sag mal, dass ist ja nicht zu glauben. Gibt es in deinem Leben nichts Positives?
B: Oh ja, meinen AIDS-Test …
- Mama, stell dir vor (представь себе: „тебе“), ich war gerade beim Frauenarzt (я только что была у гинеколога) und der hat gesagt, ich sei schwanger (и он сказал, что я беременна).
- Waaas (что)? Und von wem (а от кого)?
- Äh, das hat er mir nicht gesagt (этого он мне не сказал)!
-Mama, stell dir vor, ich war gerade beim Frauenarzt und der hat gesagt, ich sei schwanger.
-Waaas? Und von wem?
-Äh, das hat er mir nicht gesagt!
Ein 82-jähriger ging zum Doktor (один 82-летний пошел к доктору).
„Ich werde nächste Woche nochmals heiraten (я собираюсь на следующей неделе еще раз жениться), Herr Doktor.“
„Schön für Sie (хорошо Вам, везет Вам, поздравляю). Wie alt ist denn Ihre Braut (сколько же лет Вашей невесте)?“
„Achtzehn (18)“, erwiderte der alte Mann (ответил старик).
„Ach du lieber Gott (ах ты боже мой: „любимый Бог“)!“ sagte der Doktor (сказал доктор), „Ich muss Sie warnen (я должен Вас предостеречь), jegliche Aktivität im Bett könnte tödlich sein (всякая активность в постели,
„O.k.“, sagt der Mann (сказал мужчина), „wenn sie stirbt, dann stirbt sie (умрет, так умрет: „если она умрет, тогда она умрет“;
Ein 82-jähriger ging zum Doktor.
„Ich werde nächste Woche nochmals heiraten, Herr Doktor.“
„Schön für Sie. Wie alt ist denn Ihre Braut?“
„Achtzehn“, erwiderte der alte Mann.
„Ach du lieber Gott!“ sagte der Doktor, „Ich muss Sie warnen, jegliche Aktivität im Bett könnte tödlich sein.“
„O.k.“, sagt der Mann, „wenn sie stirbt, dann stirbt sie.“
Ein altes Mütterlein stürzt die Treppen hinunter (одна старая матушка
Vier Wochen später kommt ein Anruf vom Mütterlein (спустя четыре недели матушка звонит: „приходит звонок от матушки“):
- Herr Doktor, kann ich nun endlich wieder Treppen steigen (можно: „могу я“ теперь наконец снова по лестницам ходить) - es wird langsam langweilig (уже очень надоело: „становится медленно
Ein altes Mütterlein stürzt die Treppen hinunter. Arzt kommt -Operation gelungen -drei Wochen lang kein Treppensteigen.
Vier Wochen später kommt ein Anruf vom Mütterlein:
-Herr Doktor, kann ich nun endlich wieder Treppen steigen -es wird langsam langweilig, die Dachrinne hoch und runter zu rutschen ...
Eine Alte vor dem Gericht als Zeuge (старушка перед судом,
Alte: Ich spazierte durch den Wald (гуляла я по лесу: „через лес“). Und was sehe ich (и что я вижу)! Sie ficken (они трахаются)!
Richter (судья): Nicht ficken, sondern koitieren (не трахаются, а сношаются)!
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука