„Ja“, bestätigt (подтверждает) Andi, „ich habe eine Frau kennen gelernt (я познакомился с одной женщиной), die wie meine Mutter ist und ich habe sie mit nach Hause gebracht (привел;
Da freut sich der Kumpel (тут его приятель обрадовался): „Und ihr seid (и вы) also (итак) zusammen (вместе)?“
Meint (говорит) Andi: „Nein, mein Vater kann sie nicht ausstehen (нет, мой отец не может ее выносить) ...“
Andi ist neundunddreißig Jahre alt und im Unterschied zu seinen Freunden noch immer nicht unter der Haube. Eines Tages fragt ihn ein Kumpel, woran das liegt. Er erklärt:
„Nun, wann immer ich eine Frau mit nach Hause bringe kann sie meine Mutter nicht leiden.“
Da empfiehlt der Freund: „Weshalb probierst du es nicht mal mit einer Frau, die wie deine Mutter ist?“
Drei Wochen später treffen sie sich wieder und der Freund fragt, ob es Fortschritte gab.
„Ja“, bestätigt Andi, „ich habe eine Frau kennen gelernt, die wie meine Mutter ist und ich habe sie mit nach Hause gebracht und sie haben sich verstanden.“
Da freut sich der Kumpel: „Und ihr seid also zusammen?“
Meint Andi: „Nein, mein Vater kann sie nicht ausstehen ...“
Drei Stadien der Ehe (три стадии брака;
Am Anfang (в начале): Er redet und sie hört zu (он говорит, а она слушает).
Nach der Hochzeit (после свадьбы): Sie redet und er hört zu.
Nach geraumer Zeit (через /некоторое/ продолжительное время): Beide reden und die Nachbarn hören zu (оба говорят, а соседи слушают;
Drei Stadien der Ehe:
Am Anfang: Er redet und sie hört zu.
Nach der Hochzeit: Sie redet und er hört zu.
Nach geraumer Zeit: Beide reden und die Nachbarn hören zu ...
- Liebling (дорогой), wo steht mein Essen (где стоит моя еда,
- Im Kochbuch (в поваренной книге:
-Liebling, wo steht mein Essen?
-Im Kochbuch auf Seite 33.
- Liebling (дорогая), erinnerst du dich noch (ты еще помнишь), dass du mich mal nach meiner Lieblingsspeise gefragt hast (что ты меня как-то спросила о моем любимом блюде;
- Ja natürlich (да, конечно) - aber warum fragst du (но почему ты спрашиваешь)?
- Weil das vor fünf Jahren war (потому что это было пять лет назад;
-Liebling, erinnerst du dich noch, dass du mich mal nach meiner Lieblingsspeise gefragt hast?
-Ja natürlich -aber warum fragst du?
-Weil das vor fünf Jahren war, und nun würde ich gern mal was anderes essen ...
Das Ehepaar sitzt beim Essen (супружеская пара сидит за едой;
„Aber (но) Otto“, meint sie vorwurfsvoll (говорит она с упреком:
„Nein“, brummt (бурчит: „рычит, жужжит, гудит“) er mürrisch (ворчливо, брюзгливо), „nur tauschen (только поменять, поменяться)!“
Das Ehepaar sitzt beim Essen. Er schiebt dem Hund seinen Teller zu.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука