Читаем Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения полностью

ER (brummelnd (бурча, ворча; brummen -рычать): Ach ja, und von deinem fetten Arsch haben sie nicht gesprochen (а о твоей толстой заднице, m они не говорили)?

SIE: Nein, von dir war nicht die Rede (о тебе речи не было) ...


SIE: Liebling, im Büro haben meine Kollegen gesagt, dass ich ganz tolle Beine hätte!

ER (brummelnd): Ach ja, und von deinem fetten Arsch haben sie nicht gesprochen?

SIE: Nein, von dir war nicht die Rede ...


Von dir war nicht die Rede ...


Der Ehemann zu seiner Frau (супруг своей жене), als er gerade den Fernseher anschaltet (когда он как раз включает телевизор):

- Möchtest du noch etwas sagen (хотела бы ты еще что-то сказать), bevor die Fußball-Saison anfängt (перед тем как начнется футбольный сезон; anfangen)?


Der Ehemann zu seiner Frau, als er gerade den Fernseher anschaltet:

-Möchtest du noch etwas sagen, bevor die Fußball-Saison anfängt?


Ein Mann steht im Schwimmbad (один мужчина стоит в бассейне, n: schwimmen -плавать + das Bad -купание; ванна; бассейн; baden -купаться) am Beckenrand (у края бассейна: das Becken -таз; раковина; бассейн + der Rand -край) und ruft (и восклицает):

- Das gibt es doch nicht (такого же нет= такого не бывает, немыслимо, ну и дела)!

Einige Minuten später wieder (несколько минут спустя снова):

- Das gibt es doch nicht!

Nach dem fünften Mal kommt der Bademeister (после пятого раза, n подходит дежурный по бассейну), um sich zu erkundigen (чтобы осведомиться, узнать), was denn los ist (что же случилось).

- Herr Bademeister, das können Sie sich nicht vorstellen (этого Вы не можете себе представить). Gestern erst hat meine Frau schwimmen gelernt (вчера только моя жена научилась плавать), und heute taucht sie schon 'ne halbe Stunde (а сегодня она уже ныряет на полчаса) ...


Ein Mann steht im Schwimmbad am Beckenrand und ruft:

-Das gibt es doch nicht!

Einige Minuten später wieder:

-Das gibt es doch nicht!

Nach dem fünften Mal kommt der Bademeister, um sich zu erkundigen, was denn los ist.

-Herr Bademeister, das können Sie sich nicht vorstellen. Gestern erst hat meine Frau schwimmen gelernt, und heute taucht sie schon 'ne halbe Stunde ...


Das gibt es doch nicht!

Was ist denn los?

Das können Sie sich nicht vorstellen.


Internationales Treffen (международная встреча) der weltweit (по всему миру: die Welt -мир + weit -далеко) vereinigten (объединенных; vereinigen -объединять) Emanzen (эмансипированных женщин - презрит. оттенок; die Emánze), Kämpferinnen (борцов; kämpfen -бороться; der Kämpfer -борец) für die Gleichberechtigung (за равноправие; gleich -равный; das Recht -право).

Erhebt sich eine Deutsche (поднимается= встает немка) und erklärt dem begeisterten Publikum (и заявляет восторженной публике, n):

- Letzte Woche habe ich meinem Mann gesagt (на прошлой: „последней“ неделе я сказала своему мужу), dass ich nicht mehr für ihn waschen werde (что я для него больше не буду стирать)!

Tosender Applaus (бешеные аплодисменты; tosen -бушевать, реветь, шуметь).

- Am ersten Tag habe ich nichts gesehen (в первый день я ничего не видела), am zweiten Tag auch nichts (на второй день тоже ничего), aber dann siehe da (но потом смотри-ка: „смотри тут“), nach einer Woche (через неделю) hat er seine Wäsche selber gewaschen (он свое белье сам постирал)!

Allgemeine Anerkennung (всеобщее признание= одобрение; anerkennen -признать/заслуги/), herzlicher Applaus (сердечные аплодисменты; das Herz -сердце)!

Darauf die Erzählung einer Amerikanerin (после чего /носледовал/ рассказ одной американки):

- Ich habe meinem Mann gesagt, dass ich nicht mehr für ihn bügeln (гладить) werde!

Tosender Applaus wiederum (снова).

- Am ersten Tag habe ich nichts gesehen, am zweiten Tag auch nichts, aber dann siehe da, nach einer Woche stand er am Bügelbrett (стоял он у гладильной доски; das Brett -доска) und hat seine Wäsche selber gebügelt!!

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки