- Weißt du (знаешь), Maria, du bist in guten wie in schlechten Zeiten bei mir gewesen (ты была рядом со мной: „при мне“ как в хорошие, так и в плохие времена). Als ich meine Stellung verlor (когда я потерял свое место /работы/;
Du bringst mir nur Unglück (ты приносишь мне /одно/ только несчастье,
Ein alter, sehr kranker Mann sagt zu seiner Frau:
-Weißt du, Maria, du bist in guten wie in schlechten Zeiten bei mir gewesen. Als ich meine Stellung verlor, warst du bei mir. Als ich in den Krieg ziehen musste, lerntest du Rot-Kreuz-Schwester, um mit einrücken zu können. Und als ich verwundet wurde, warst du an meiner Seite. Dann kam die Inflation, wir hatten gar nichts mehr -aber du warst da. Jetzt bin ich sterbenskrank und du bist immer noch bei mir. Weißt du was, Maria?
Du bringst mir nur Unglück!!!
Ich persönlich (я, лично) lege mein Geld in Alkohоl an (вкладываю мои деньги в алкоголь,
Wo bekommt man (где получают) sonst (еще, помимо этого) 40% (Prozént)
Ich persönlich lege mein Geld in Alkohol an.
Wo bekommt man sonst 40%?
„Ich weiß wirklich nicht mehr (я действительно больше не знаю
„Ich weiß wirklich nicht mehr, was mir meine Frau erlaubt hat“, überlegt Hempel in seiner Stammkneipe. „Soll ich nun zwei Bier trinken und um zehn zu Hause sein oder soll ich zehn Bier trinken und um zwei zu Hause sein?“
Der Spätheimkehrer (поздно вернувшийся домой /муж/;
„Nicht wahr (не правда ли), gestern bin ich ganz leise nach Hause gekommen (вчера я совсем, совершенно
„Du schon (ты-то да: „ты уж“)“, nickt seine Frau (кивает его жена), „aber nicht die vier (но не те четверо), die dich getragen haben (которые тебя принесли) ...“
Der Spätheimkehrer fragt am nächsten Morgen sehr kleinlaut:
„Nicht wahr, gestern bin ich ganz leise nach Hause gekommen?“
„Du schon“, nickt seine Frau, „aber nicht die vier, die dich getragen haben ...“
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука